Heckenast Gusztáv pesti kiadó-könyvárusnál épen most jelent meg és Edelmann Károly pesti könyvárusnál (váczi-utczában 7-dik szám) ugy mint minden hiteles könyvárusnál kapható:
Uj teljes
NÉMET ÉS MAGYAR
SZÓTÁR
tekintettel az egyes szavak helyes kiejtésére, rokonságára, valamint azoknak hajlitása, füzete és különböző értelmeinek körülirás által meghatározott szabatos előadására, különös figyelemmel levén a természettudományokban, az uj törvényhozásban, a kereskedelemben stb. szokásos szak- és műszavakra.
Irta
Dr. BALLAGI (BLOCH) MÓRICZ,
tanár.
Német-magyar részt.
800 lap széles 8rét füzve ára 3 ft, 24 kr. pp.
Miután Bloch magyar és német szótárából két erős kiadás (8000 példány) elkelt és az két év óta a kereskedésben többé kapható nem lévén, más szótárok által csak igen hiányosan pótoltatott, a kiadó ezen új teljes magyar és német szótárra nézve a közönségesen érzett és kijelentett szükség mellett olly élénk részvétre hitt számolhatni és ennek következtében olly nagy kiadást eszközölt, hogy csak ez által lett lehetségessé egy 800 lapnyi, széles 8adrét velinpapirra nyomtatott nagy kötetet 3 frt. 24 kron p. p. adhatni.
A szerzőnek e téreni képessége sokkal ismertebb, semhogy szükségesnek vagy csak illőnek is látnók a munka dicséretébe ereszkedni, de annyit mégis el kell mondanunk, hogy ez nem 3-dik kiadása a régibb Blochféle szótárnak, hanem egy tervezete és kivitelére nézve egészen új dolgozat. A szóban forgó német-magyar része a munkának 3 annyit ád, mint a régi Blochféle szótár utolsó kiadása, melly eddigelé legteljesebb magyar lexiconnal tartatott.
Jelen munka kidolgozásában különös figyelem fordittatott a törvénytudományi, természettudományi, műipari és kereskedelmi műszavakra; további fölvétettek minden példabeszédek, mellyek mint a két nyelven egyforma, vagy csakugyan azon értelmet adó alakokban léteznek; a szójárások pedig még azon esetben is beiktattattak, ha nem lehetett is azokat megfelelő szójárásos kifejezésekkel lefordítani.
Az egyes czikkek kidolgozásában a szerző az egyetemes nagy közönséget tartotta szem előtt és különösen arra törekedett, hogy a nyelvkincs bő tartalma összeszerkesztésében a legnagyobb rövidséggel a lehető legnagyobb világosságot és szabatosságot párositson, ugy hogy abban minden ki szótár segitségére szorul minden hosszas tanulmányozás nélkül eligazodjék.
Végezetül nem hagyhatjuk említetlenül, hogy miután a szerző a magyar-német részre nézve a legnehezebb előmunkálatokat megtette, sőt annak kidolgozásában is már tetemesen előhaladt, a t. cz. közönség a második rész megjelenését is 1855 vége felé bizton várhatja.
Pest, september 1854.