1
A könyv egy sorozat része, amelynek másik két kötete A éjszaka őrzői, illetve Az állatvilág őrzői címet kapta.
2
Az „indian” szónak az amerikai angolban pejoratív jelentése van, ezért ma Észak-Amerikában az indiánokat inkább „Native Americans”-nak, vagyis amerikai őslakosságnak nevezik. Mivel a magyarban nincs meg a szónak ez a pejoratív jelentése, ezért én mégis a számunkra jobban érthető indián elnevezést használom.
3
Könnyű párhuzamot vonni Gluscabi és a keresztény hitvilág sátánja között.
4
Ez bizony komoly és szokatlan feladat a mai nyughatatlan, vibráló videoklipekhez és akciófilmekhez szokott gyerekek számára.
5
Nem is olyan régen egy falusi gyerek számára ez a „feladatsor” a hétköznapok természetes része volt. A gyerekek minden tanári felszólítás nélkül választottak maguknak kedvenc helyeket a közeli erdőben, a mezőn, a patak partján, vagy a kertben. Az ott élő növények és állatok életét természetes kíváncsiságból figyelték meg. A játékban vagy a munkában elfáradva leheveredtek a fűbe, és csöndben figyelték a felhők játékát, a madarak röptét és énekét vagy a csillagos eget.
6
Észak-Amerikában a közösségi eseményeknek (pl. egy művészeti fesztiválnak) gyakorta része a „storytelling”, azaz a történet- vagy mesemondás. A „storyteller”, azaz a mesemondó kiáll a közönség elé és elmesél egy vagy több történetet. A történetek általában az amerikai őslakosok, illetve az Afrikából vagy máshonnan származó amerikaiak legendáiban gyökereznek.