kultúra
A 2010/6. számtól Várad folyóirat számai a www.varad.ro-n érhetőek el.

Filep Tamás Gusztáv

Reb Markovits meg a front

Amióta a budapesti Noran kiadó újra megjelentette Markovits Rodionnak a szülőtájáról, az avasi zsidók világáról szóló, eredetileg majdnem hét évtizede kiadott novellaciklusát1, a már csak a Szibériai garnizonra emlékező s Markovitsot egykönyvű íróként elkönyvelő olvasó is sejtheti, hogy az első világháború alatti és utáni orosz hadifogság egykor világhírű megörökítője legalább egy másik világot is hitelesen tudott megjeleníteni: azoknak a szeretetreméltóan együgyű, hívő mivoltukban Sólem Áléchem hőseire emlékeztető hegyi zsidóknak, a „büszke rongyosok”-nak (tudniillik rongyszedőknek) a nyomorúságos és persze gyönyörű sorsát, akik, mondanom sem kell, roppant dörzsöltnek képzelik magukat, aztán mégis mindig rajtavesztenek. Példának okáért minden nyáron, amikor jó termés ígérkezik, azt számítgatják, milyen gyorsan fognak meggazdagodni, ha betársulnak a szilvaiparba, de ebből sem tudnak szert tenni szinte egy petákra sem; vállalkozónak álmodják magukat, de végül azzal is beérik, ha egy napig napszámosok lehetnek. Néha kétségbeesnek sorsuk fölött; „már amennyire – fűzi hozzá történeteikhez Markovits – szabad istenes embernek kétségbe esni”. A Reb Áncsli… mellett, illetve azon kívül az írónak egyetlen novelláskötete jelent meg, mindegyik könyve közül az első, az 1925-ös Ismét találkozom Balthazárral, amelyben már ott vannak mindkét fontos témájának elemei: Szibéria, illetve a hadifogságban kényszerűen kialakult új életforma, meg az avasi zsidók által teremtett és fönntartott hagyományos társadalom. Sőt, az egyik írás ebből az 1925-ös könyvből származott át a Reb Áncsli… történetei közé2, mint ahogy más írások anyaga és szövege a szerző első hadifogolyregényébe. S van még a Szibériai garnizonon kívül és a kispróza-köteteken túl két Markovits Rodion-regény is. Az egyiket a romániai magyar irodalomban számon is tartották, illetve a hetvenes években – legjobbnak ítélt novelláival közös kötetben – meg is jelentették.3 A Sánta farsang szintén az első világháborúból veszi tárgyát, csakhogy ebben a keretet a hátország adja: a szülőföld regénye, de az író nélkül. Amikor a mű cselekménye bonyolódik, neki éppen a krasznaja-rjecskai tiszti hadifogolytáborban volt dolga.4
Köztudott, hogy a Szibériai garnizon meghozta írójának a világhírt, nyomában a milliókkal, amiket aztán – átmeneti budapesti tartózkodás után – a partiumi provinciális bűnbarlangokban gyorsan sikerült elkártyáznia; Kellér Andor róla írt remek, Tökász című emlékezéséből5 tudjuk, hogy ekkor aztán meg is nyugodott. Kellérnek kitűnően sikerül érzékeltetnie azt is, hogy Markovits a magyar fővárosban nem érezte jól magát, nem tudott, vagy talán inkább nem akart viselkedni, pontosabban a vidéki mentalitás legrosszabb változatát, a Nagy Embert játszotta meg6 – de aztán még idejében hazamenekült. Budapesti magatartása mögött azonban nem egyszerűen a parvenü mértéktelensége állhatott; egyszerűen rossz mintát választott magának. A Tökászból arra következtethetünk, hogy igazi mértéke Szatmár maradt: sokáig nem értette meg, hogy városa sohasem fogja megérteni őt. A világhír és a vagyon sem lényegtelen dolgok, gondolhatta, de az igazi győzelem mégiscsak az lesz, ha Szatmáron végre nem azt a kis együgyű zugügyvédet látják majd benne, akinek sikerült fölküzdenie magát – zugújságíróvá. Ez az igénye nemcsak érthető volt, hanem jogos is. A Szibériai garnizon tömegsikere sokakat óvatosságra intett Markovits tehetségének megítélésében; ennek ellenére kitűnő író volt – ezt a Sánta farsang, a Reb Áncsli… és a késői Markovits-novellák maradéktalanul igazolják. A gyermekkor volt a meghatározó számára, a többi, ami vele történt, másodlagos élménynek bizonyult, beleértve – bármily nehezen hihető is ez – a világháborút, a hadifogságot és a polgárháborút.7 Viszonyát a kétféle élményhez és a két közösséghez – tudniillik amelyik fölnevelte őt, illetve amelyik a háborús könyveit olvasta – pontosan mutatja a széphistóriák előszava: „Határozottan lámpalázam van. De nemcsak nekem, hanem a könyvemnek is. Érzem, hogy remeg, amint a gyülekezet elé vezetem, hogy hallassa szavát és a betű erejével tegyen tanúságot: lelkéről, lelkünkről, barmicva-hangulat hatalmasodik el rajtunk: a Tóra félelme ez, a Szentség miatti áhítat és megdöbbenés. […] Ó, Istenem, hiszen mikor a barmicvámon a második Brochiban eltévesztettem egy szót: elsötétült előttem a világ, Apám, szegény, elsápadt, a minyen pedig vészjóslóan felszisszent… Ma is vigasztalhatatlan vagyok, ha erre gondolok. Pedig olyan szépen és hibátlanul lájnoltam utána a maftirt: Kaj umár’ esz Jánkajv…Holott vizsgáztam én a barmicvám előtt is már nyilvánosság előtt néhányszor, de legfeljebb kijavítottam, ha elvétettem. Kijavította a tanító, a tanár, átsiklottunk rajta. Pillanatok alatt elfelejtettük. De csak ez a barmicvai nyelvbotlás, csak ez hagyott mély nyomot a lelkemben. És vizsgáztam én már írásból is, egészen nagy és bizonyára hozzáértő közönség előtt. Gyanútlanul és fölényesen és sikeresen vizsgáztam. Még egy kis hányavetiség, egy kis legénykedés is volt bennem, irodalmi szülöttem meg éppen büszke magabízással állta a kritikus tekinteteket. [saját kiemelésem – F. T. G.] De most mind a ketten remegünk, én is, a könyvem is.”8


A szerző további írásai

1 / 8 arrow

impresszumszerzői jogok

Trafic.ro - clasamente si statistici pentru site-urile romanesti