A fantasztikus illetve a későbbi tudományos-fantasztikus regények egyik
előzménye a főként angol (kisebb mértékben francia), illetve német
nyelvterületen megjelent gótikus (frenetikus) regényirodalom
volt.
1 Ezekben az írásokban feltárult a világ sötét oldala,
a cél a szörnyűségek és borzalmak részletes bemutatásával a pszichikai
hatáskeltés volt. Rövid időn belül létrejött a XVIII. század második felében
egy olyan szövegkorpusz, amely összefogottan tartalmazta mindazokat a
rémségeket, amelyeket (legalábbis a XVIII. században) az olvasók
elborzasztására kitaláltak. Létrejött egyfajta névlista olyan fiktív lényekről
és eseményekről, akik (amelyek) még ma is eleven szereplői a modern horror és
thriller irodalomnak. Amikor névlistát mondok, mindig csak egy bizonyos kvázi
összesítésre gondolok, hiszen, ahogy Bényei Tamás is írja:
Amint véglegesen kiderül valamelyikről, hogy nem létezik, vagy immár
törzskönyvezetten, latin névvel felcímkézve, a rendszertan részeként él
tovább, azonnal kerül helyette más rémség ekképpen szaporodnak az
űrszörnyek is a lassan kultúrtörténeti érdekességgé váló antik szörnyek
helyett.2

A szörnyek szapora serege tehát, ahogy a fentebbi idézetben is szó van róla,
sokkal terjedelmesebb annál, hogy pár évtized alatt összefoglaló gyűjteményben
katalogizálható legyen. Ám tény, hogy az angol, majd német gótikus irodalomban
létrejött valamiféle kezdeménye ezeknek a horror motívumoknak: vérző képek,
rejtélyes szobrok, gonosz apácák, múmiák, kísértetek, ördögök és vámpírok
jelentek meg a regények lapjain olyan koncentrációban, hogy kicsit
ambivalens módon, hiszen ma már ismeretlen művekről van szó jelentős
hatást gyakoroltak a világirodalom egészére.
A gótikus regények fénykora mindössze harminc-negyven év. Az időpontokat is
ismerjük: az első hagyományos értelemben vett gótikus regényt 1765-ben írta
Horace Walpole, Robert Walpole angol miniszterelnök fia, a műgyűjtő, aki
saját kastélyát, Strawberry Hillt gótikus várrá formálta, és kincsek között
lakta. Híres gótikus regénye, az
Otrantó kastélya színes repertoárja
a gótikus és horrorelemeknek (a regény alcíme is ez:
gótikus történet).
A kastély például olyan hangsúlyozottan jelenik meg a regényben írja
Maár Ágnes , hogy később ennek nyomán a frenetikus irodalomban
(majdhogynem) elmaradhatatlan kellékké válik, és még Walter Scott és Balzac
történeteiben is felbukkan.
Walpole-nak sok követője akadt, a műve divatot teremtett. Voltak olyan
szerzők, akik egyszerűen csak átírták Walpole művét a saját szájízük
szerint,
3 de akadtak olyanok is, akik csak egyes elemeit
(pl. a kastélyt) vették át. Ilyen volt Ann Radcliffe is, akinek
Udolphe
titkai (1794) c. írását ma a detektívregény egyik őseként tartják számon.
A félelem légköre itt egy misztikus titokkal bővül, ami megfejtésre vár
(innét a detektív-vonal). Mindemellett a történet színhelye mi más is
lehetne egy kastély.
William Beckford története, a
Vathek (1786), a misztikus
tulajdonsággal (szemmel verés) rendelkező arab kalifa misztikus kalandját
meséli el (egészen a pokolig). Itt a gótikus kelléktár már a keleti
misztikával is kiegészül, az arab hajós már néger nőkkel és múmiákkal van
körülvéve, a háttér illetve a módszer, amellyel a regény íródik, azonban
jellemzően gótikus:
A szikrák már lángra lobbantották a száraz fát, a méreggel teli olaj ezer
kék lángot vetett, az oszló múmiák nehéz, sötét párát bocsátottak ki, és az
orrszarvú lassan elhamvadó agyarával együtt olyan bűzt árasztottak, hogy az
önkívületből magához térő kalifa egyre dühösebben nézte az őt körülvevő
lángokat.4

Matthew Gregory Lewis
A szerzetes (1795) című letisztult, kifinomult
regénye zárja a sort. Valószínűleg ez a mű tekinthető az angol gótikus
regényirodalom csúcspontjának. A lélek eladásának visszavonhatatlan tettét
elkövető szerzetes, Ambrosio lassan süllyed le az erkölcstelenség
süllyesztőjébe, és számos gyilkosság és szexuális kicsapongás után végképp
elemésztődik. A történet másik szálának főhőse, Ágnes, az apáca ugyanakkor
tömérdek szenvedés után végül megmenekül.
A szerzetes
abban különbözik a fent említett korábbi munkáktól, hogy valódi pszichikai
mélységeket tartalmaz, és regényszerkesztési módja is inkább a pikareszkhez
áll közel. Tematikájában és leírásaiban ugyanakkor jellegzetesen gótikus
marad.
Az angol frenetikus regények tehát csíráit jelentették azoknak a valóban
jelentős alkotásoknak, amelyeket számon tartunk napjainkban is. Fontos
alapzatát alkották a romantika nagy elbeszéléseinek: először jelenítették
meg fokozott igénnyel azt a túlvilágot, másik világot, mely a
romantikus regények többségének is sajátossága lett, és amely segített a
régi borzalmaknak, hogy megfinomodva, letisztulva, pszichologizálódva a
lélekre hassanak inkább, semmint az érzékekre.
Az angol gótikus regények a romantika előretörésével értéküket vesztették:
egyszerűen képtelenség volt annál több szörnyűséget kitalálni, mint amelyeket
megelőzőleg papírra vetettek. Ám nem telt sok időbe, hogy ez az angolszász
irodalom német színekben újra megjelenjen: Ludwig Tieck
A szőke Eckbert
című regénye nyitotta a sort 1797-ben, tehát egy évvel azután, hogy Angliában
a gótikus irodalom elérte tetőpontját. Aztán jöttek a többiek: Achim von
Arnim, Clemens Brentano, Friedrich Baron de la Motte Fouqué, Adalbert von
Chamisso, és (már igazán távoli rokonként)... E. T. A. Hoffmann.
Kosztolányi írja 1909-ben, tehát nyolc évvel az
Éjfél című nyugatos
(rém-)novelláskötet megjelenése előtt:
A németek összegyűjtöttek egy csomó kísértetnovellát. Nem kapott meg. Egy
fiatal berlini író nemrég kiadta idegizgató, perverzül elfinomított novelláit,
melyekkel a borzalmakat akarta rám idézni. Ásítva olvastam. De Cholnoky
Viktor kísértetei megdobogtatták a szívemet. Ezek mélységekből szakadtak fel,
szükségszerűen és végzetesen, egy élet mélységeiből, a pokolból, a sötétségből
vagy a földből.5
Cholnoky Viktor neve hallatán általában mindenkinek más szó ugrik
be. A leggyakrabban az, hogy kísértetlátó. Ritkábban az,
hogy magyar kísértetlátó (Kosztolányi). Aztán beugorhat még az,
hogy zsurnaliszta. Vagy alkohol. Esetleg
misztika. Polihisztor. Tudomány. Ha valaki
szakirodalmat olvasott, talán az villan át a fején, hogy kafkai
művészet.
6 Vagy hogy keletiesség,
egzotikum.
7 Egészen ritkán az, hogy
abszurdum.
8 De a gótikus regény... ez
valamiért még nem került szóba. Talán mert időben olyan távol esik a huszadik
századtól.

Szajbély Mihály írja Cholnoky Viktorról, hogy egyszerre volt író és újságíró,
s tanulmányában azt igyekszik igazolni, hogy a határ a két foglalkozás között
annyira összemosódott, hogy hovatovább szétválaszthatatlan
lett.
9 Számos példát is idéz. Tárcaszerű kezdésből
keletkezik a remek novella, s fordítva is megtörténik Cholnoky Viktornál:
van, hogy az anekdotikus forma ellenére esszéként végződik a mű. A kérdés,
hogy milyen lett volna Cholnoky művészete, ha nem ég a vérében a
közönséget megrontó zsurnalizmus,
10
értelmetlen, és valószínűleg nem is lehet feltenni. Ám a kettő összemosódása,
a friss hírek, a találmányok és a tudomány beszivárgása minden bizonnyal
hatással volt arra, hogy Cholnoky prózája mindig korszerű, érdekfeszítő
témái miatt
népszerű maradt, s ezért óvatosan kifejtve
talán túl populáris illatú lehetett.
Ez a népszerű tematika az, ami jelen dolgozat tárgyát képezi. Ennek is csak
egy részlete: azok a történetek, amelyekbe belesejthetők a gótikus jegyek.
Vannak-e ilyenek? Úgy gondolom, igen. Vannak, de ezek már nem a sötét
borzalmak nyers, naturális bemutatásai. Az elkoptatott, s többnyire
értéktelen gótikus elemek magasirodalmi értékkel bíró, kísértetlátó aurává
válnak Cholnoky Viktor prózájában. Sok Cholnoky novellát átsző ez a
meghatározhatatlan sötétség, középkori hangulat, a nyelvezet
általában magába foglalja a borzalmakra való vonatkozást. Pontosítok.
Cholnoky Viktor írásmódjára jellemző, hogy még a legtávolabbi témákhoz is
hozzá tudja kapcsolni a sejtelmességet és azt a láthatatlan erőt,
amelytől idézem nem védelmez meg semmi,
ahogy ezt az
Ősz c. írásában mondja.
11
Az elbeszélésekben sorra tűnnek fel különös szavak, ferencvárosi utcák,
lámpasorok és arab hősök közé csempészve: holdvilág, éjhomály, eső, köd...
Az ördög súgja magának az ilyen bolond mulatságot? kérdezi
Szipákné asszonyság Lutter úrtól az azonos című novellában. Ugyanebben a
novellában bolyong a temetőben a holdsugár, de megszólal a kis démon, és arc
válik ki a szivarfüst felhőiből. A Halál beszélget az Úrral
a
Gondviselés című novellában, s megyei lovagunk kastélyszerű
nyaralóját veszik bérbe az istenek a
Les Dieux sen vont című
elbeszélésben. Elvarázsolt boszorkány tűnik fel a
Dióhercegben, ahol
a Mikulás beszélő szobrokat és magyar címereket kérdezget, merre menjen, és
merre vigye a gyerekeknek a mogyorót, amelyet vérvörös bőréről vérmogyorónak
hívnak.
Mindezek nagyon finom, nagyon halavány, elfojtott megjelenítési
módjai a századokkal korábbi rémábrázolásoknak. Ám mégis onnét származnak.
Léteznek Cholnoky Viktornak természetesen ezeknél erőteljesebb
kísértetnovellái is. Ezek olyan írások, amelyek több sejtelmes elemet
tartalmaznak annál, mint amit maga a nyelvezet képvisel: megjelennek egyes
sajátosságok a cselekményben és a tartalomban is. A
Tartini ördögében
az ördög már nemcsak a cselekményt alakítja, hanem epikus szerepet is kap,
hiszen a sátánnal való szövetség gondolata minden esetben önmagánál többet
jelent. Az
Olivér lovagban már a novellakeret is középkorias, a zárlat
pedig egyenesen a gótikus regények hőskorát idézi: amikor nem akarják követni,
Olivér a kutyákat a saját holttestéből való húsdarabokkal csalogatja maga
után.
Az Alerion madár vére az ősi átok borzalmas gótikus jelenségét
juttatja eszünkbe, az
Amonhotep talizmánja baljós átkot, sorvadást és
vészt hoz a háromezer éves utódra. A
Polixéna kisasszony pörében a
meggyulladó és elégő nő szeme soklábú bogárrá változik a becsapó mennykő
fényében...
A jelenség folyamata valószínűleg átlátható: úgy gondolom, az angol gótikus
irodalomból a német romantikán át jött az a kísérteties szál,
amely érdekessége és bizarr látásmódja folytán hamar népszerűvé vált a XIX.
század végi, XX. század eleji Budapesten. Volt olvasói igény efféle
ábrázolásokra, és ebből a szempontból jól magyarázható Cholnoky Viktor
világszemlélete, kísértetlátása is, anélkül hogy kétségbe vonnám ennek
individuális és őszinte jellegét. Úgy gondolom, hogy a dolgozat elején
felsorolt gótikus sajátosságok száz év során alapvető változáson mentek át,
egyébként erre a következtetésre jutott Vargha Károly is.
12
A halál Cholnokynál már nem az a misztikus alak, mint a középkori
misztériumjátékokban és a gótikus regényekben. Az istenek és a lovagok
profanizálódtak, elvilágiasodtak, és éppen ettől kerültek nagyon közel
hozzánk. A XVIII. századi gótikus regények olvasói a horrorjeleneteket
olvasván még a ködös és misztikus múltba tekintettek, amely messze volt, és
rejtélyesnek tűnt. Cholnoky lovagjai már többnyire a jelenben élnek, vagy
polgáriasan viselkednek, a halállal ugyanúgy el lehet beszélgetni, mint az
ördöggel vagy a vérre szomjazó, gyilkos egerekkel.
Láthatóvá válik tehát egy irodalmi vonal, amely az angol frenetikus
irodalomtól a német romantikán át vezet Jókai, Cholnoky, a későbbiekben Krúdy
és (majd még később, távoli utódként) Márai prózájáig, ötvözve a tudományt,
a fantasztikumot és a rémtörténeteket egy belső, szubjektív látásmóddal, és
ez az, ami igazán fontos lehet.
A romantika által pszichologizált és letisztított, megfinomított gótikus
rémségek Cholnoky Viktornál már csak akkor lesznek versenyképesek, ha nem a
távoli múltról szólnak, hanem a misztikus jelenről, és arról
akarják meggyőzni úgy a kor emberét, mint a kor zsurnalisztáját, hogy maga a
kor az, amely rejtélyes és csodálatra méltó. Az egyre-másra áradó,
bámulatosnál bámulatosabb szenzációkról szóló jelentések, a
félinformációk, a tudósok elméletei, találmányai és tévedési, amelyekről még
nem tudják, hogy tévedések, az újságok lapjain lassan meggyőzik az embereket,
hogy idővel minden lehetséges lesz. A gótikus elemek is csak akkor lesznek
tehát érdekesek és izgatóak, ha ebbe a lázító, pezsgő légkörbe helyezzük
őket, ha az ideálváltozás alapzata a kor saját struktúrája és eszményei, ha a
középkori borzalmakat ilyen módon sikerül a tudomány hézagaiba rejtve
közelebb hozni az emberekhez. Cholnoky Viktor megtette ezt, elhozta hazájába
a teret: a messzi keletet, délt és a csodálatos szigeteket, s elhozta hazájába
az időt is, a lovagokat, királyokat, ördögöket és dzsinneket abban a korban,
amely már csak a pozitív tudományokról és a jelen emberéről álmodott. A
végeredmény ez a magyar irodalomban egyedi, különös művészet lett, a
fantasztikus utazások, a tudomány és a gótika regényes egymásra találása, a
märchen irodalomra jellemző doppelgänger, homunkulusz és orvostan egymásra
találása egy olyan századelős hetilap oldalain, mely megfordítva talán éppen a
haditechnika csodálatos fejlődéséről szóló cikkeket, vagy az éhező
százezrekről készült fényképeket közöl.
Cholnoky Viktor (1868-1912)
|
|

Veszprémben született. Győrben és Budapesten
folytatott jogi tanulmányokat, majd hírlapírói pályára lépett. 1894-től a
Veszprémi Hírlapot szerkesztette, 1898-tól pedig a Pesti Napló
segédszerkesztője lett, és több napi- és hetilap munkatársa. Szépirodalmi
műveivel már a XIX. század végén jelentkezett. Elbeszélés-gyűjteményei, a
Füstkarikák (1896) és a Tammúz (1910) ismertté tették a nevét
csakúgy, mint a Beszélgetések címmel megjelent tárcacikkei (1910).
Cholnoky a természettudományok korabeli eredményeiben jól tájékozódó
szépíróként szerepelt a századforduló művészi életében, és egyes, a tudomány
és irodalom határain egyensúlyozó művei a magyar sci-fi irodalom korai
darabjai közé sorolhatóak. A Szeverin doktor találmánya (1907) egy
pszichológiai kísérlet története, az Ofélia szanatórium (1911) című
művében a betegség és a zsenialitás kapcsolatait fürkészi, az 1912-ben írott
Új világ pedig az író rémlátomása a szép új világ
fertőtlenített valóságáról. Írói művészetében az egzotikum, a fantasztikum
keresése és ábrázolása a későromantika jeleit mutatja, de műveiben benne
vannak már a modern törekvésekből, a polgári élet abszurditás-élményeiből
merített gondolatai is. A sokoldalú prózaíró külföldi színművek fordítójaként
is ismert volt saját korában. Több írói álnevet is használt, például a
Paganel, Pelargus, Arne nevet.
Forrás: Révai Nagy Lexikona IV. kötet, Révai Testvérek Irodalmi
Intézet Részvénytársaság, Budapest, 1912. 463. o. || Pannon
enciklopédia Magyar nyelv és irodalom. Dunakanyar, 2000. 400. o.
|| Klaniczay Tibor (szerk.): A magyar irodalom története. Kossuth,
Budapest, 1982. 314. o.
Kéri Katalin
|
|
-
Maár Judit: A fantasztikus irodalom, Osiris Kiadó, Budapest, 2001. 11. o.
-
Bényei Tamás: Esendő szörnyeink (A képzelt lények átváltozásai), In.:
Esendő szörnyeink és más történetek, Pesti Szalon Könyvkiadó, h. n.,
1993. 5. o.
-
Például Reeve, Clara: The Champion of Virtue, a Gothic Story (1877)
-
Beckford, William: Vathek kalifa története, Holnap Kiadó,
Budapest, 1991. 40. o.
-
Kosztolányi Dezső: Egy ég alatt, Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest,
1977. 87. o.
-
Bori Imre: A két Cholnoky, In.:
Prózatörténeti tanulmányok, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1993. 55. o.
-
Bodnár György: A mese lélekvándorlása, Szépirodalmi Könyvkiadó,
Budapest, 1988. 124-130. o.
-
Vargha Kálmán: Egy modern kísértetlátó, In.: Korok és
pillanatok, Liget Műhely Alapítvány, Budapest, 1995. 36-37. o.
-
Szajbély Mihály: Ch[olnok]y [Viktor], az újság[ot] író [író], In.:
Álmok álmodói, Magvető, Budapest, 1997. 122-141. o.
-
I. m. 125. o.
-
Cholnoky Viktor: Ősz, In.: Cholnoky Viktor összegyűjtött művei,
Szukits Kiadó, h. n., 2001. 169. o.
-
Vargha Kálmán Cholnoky Viktornak egy Hétben megjelent esszéjére
hivatkozva ír arról, hogy Cholnoky szerint az olvasó képzeletét azok a
történetek ragadják meg, amelyekben a titokzatosság nem ölt testet
egy megjelenő szellem alakjában, hanem mindvégig megmagyarázhatatlan
marad. A gótikus irodalomban viszont a szörnyek közvetlenül is
megjelennek, és a végső magyarázat is elég gyakori, sőt sok esetben kötelező
is, hiszen a korabeli dogmatika szerint a gonosznak el kell nyernie méltó
büntetését. (A tanító szándék jól nyomon követhető pl. M. G. Lewis
A szerzetes c. gótikus regényében is!) ld. Vargha Kálmán, Egy modern
kísértetlátó, In.: Korok és pillanatok, Liget Műhely Alapítvány,
Budapest., 1995. 12. o. Bori Imre ezen túlmenően odáig jut, hogy nem is
kísértethistória valamennyi, elannyira, hogy helyesebbnek tetszik velük
kapcsolatban misztikumot emlegetni (...) Valóban, Cholnoky írásai abban
a tekintetben nagyon távol állnak a gótikus regényektől, hogy míg azok a
Gonosz megtestesítőit elsősorban naturalisztikusan (néhol anatómiai
pontossággal) ábrázolják, addig Cholnoky inkább csak sejteti e hőseit, és
azok kézzelfogható alakban ritkán jelennek meg (kivéve az Olivér
lovag c. elbeszélést).
Ám, ahogy fentebb volt is róla szó, itt tulajdonképpen egy átalakulási,
letisztulási folyamatot kell elképzelnünk. Nem gótikus novellaként kell
Cholnoky egyes írásaihoz viszonyulnunk, hanem a XVIII. században kialakult
sztereotípiák modern megfelelőit kell keresnünk, egyfajta hatástörténetet
kell felkutatnunk.
ÚJ GALAXIS 7. szám Tudományos-fantasztikus antológia
(Kódex Kiadó, Pécs, 2005, 72-76. o.)