![]() |
Prágai Tamás
Papp Tibor: Olivér könyve
Kortárs Kiadó, 2004
Remek Proust-könyvében Gilles Deleuze
leszögezi (Proust, Atlantisz, 2002), hogy a nagy francia
szerző alapanyaga – a közhiedelemmel ellentétben – nem
az emlékezés. Proust szövegeit egyfajta tanulási folyamatnak
tekinti, mely során az életút során fölbukkanó jelek
kényszerítik ki alkotó, kreatív módon való
értelmezésüket. (Ez az értelmezés a könyvben, az írás
során nyilvánul meg.) Három plusz egy jeltípust vázol: a
társasági élet, a szerelem és az érzéki jelek mellett
kiemelkednek az alkotás művészi jelei: egyedül ezek nem
tapadnak anyaghoz, az elvont idea tökéletességét
közelíthetik.
A jelek tehát kényszerítő erejűek – mind
Proust, mind Papp Tibor prózájában. Az Olivér könyvében
két jeltípus fölbukkanása nyilvánvaló. Az elsőt a belga
kisvárosban játszódó szövegbeli jelentől éles határral
elválasztott emlékek: a múlthoz, szülőföldhöz kapcsolódó
emlékek jelentik. A címben is megnevezett hős, Olivér –
akit éppen e történelmi tény miatt a távolságtartó
elbeszélő alakmásának vélünk – az 1956-os forradalom
leverése után elhagyni kényszerül az anyaországot. Hazai
emlékek: egy éjjel-nappali közért leírása, a hortobányi
"idénymunka" és egyéb, az otthonhoz kapcsolható
jellegzetességek szövik át betétszövegként –
Ambrus Lajos szavával: traktátusként – a könyv
textusát. A másik jelcsoportot az elbeszélés jelenbeli
anyagát alkotó fő motívumok képzik. Ezeket a szerelmi élet
jeleinek nevezhetnénk. Értelmezésre kényszerítő jelekről
van szó itt is; de a kényszer, mely révén hatásukat
érvényesítik, eltér az emlékek és a szerelmi jelek
esetében. Az elsőt a történelem kényszerének nevezhetjük:
a politikai és ideológiai hatalom a maga szájíze szerint
értelmezi a történelmet (a regény egyik, e szempontból
izgalmas epizódja: Nagy Imre halálakor magyar fiatalok
röplapokat osztogatnak a Világkiállítás magyar pavilonja
előtt az akkor, ott vendégként jelen levő magyar
karhatalom tehetetlenkedése közepette). A történelem
kényszerei elvitatnák a szubjektum önértelmezési jogát –
ezzel az erővel is szembeszegül az Olivér könyve. A
szerelmi élet jelei más módon kényszerítőek. Központi
kategóriájuk a titok, mely a nő másságából és a másik
embertárs idegenségéből egyaránt fakad. Megértésük
bonyolult módon kapcsolódik az elfogadással, a
féltékenységgel és a beavatással, mely véleményem szerint
e mű esztétikájának egyik központi kategóriája.
Deleuze, mint említettem, a művészet jeleit
kiemeli a többi közül. E művészi jelek alapanyaga Papp Tibor
új könyvében nagyon hangsúlyosan a mondat. A próza
– az effajta próza – mondatról mondatra építkezik, egy
aprócska motívumcsírából logikusan következik még egy,
utóbb talán egy nagyobb egység: a részből az egész. Egyik
első jelenetében egy belga harangöntő lakásában tett
látogatását és a harangöntő négy gyerekével való
találkozását írja le az elbeszélő: két fiatal férfi, két
ifjú hölgy. Vacsora után egy vadászpuska kerül szóba, mely
díszes bár – a ravasz fölött hajszálvékony,
"aranyfolyondáros" intarzia található –, de nem
tökéletes: a lövedék nem megfelelő módon hagyja el a
csőtorkolatot. A puskáról logikus átmenettel a szépségre
terelődik a szó. "Olivér igyekezett megérteni az intarzia
és a levegőbe fúródó golyó szembenállását, a szépség
kontra tökély drámáját, sőt, dédnagyapjára gondolva,
igyekezett beilleszteni a konfliktust valamilyen átláthatóbb
dimenzióba. Kevéske gyakorlatából például annyit már ő is
tudott, hogy a női szépség nem akkor a legveszedelmesebb,
amikor tökéletes, a szépség nem akkor a legfélrevezetőbb,
amikor látszólag minden a helyén van, mint egy
Szűzmária-arcon, mely hibátlanul szimmetrikus, és amely
mögött egyenletesen kék az ég. Egy szimmetriát megbontó
apró anyajegy a templom árnyas belvilágát éppen napfényes
tavaszi levegőre felcserélő hosszú csitrinyak lejtőjén
akarva-akaratlan felhívja magára a figyelmet, mert rendellenes,
beszédesnek tűnik, mert páratlan és feltűnő a nyak
tövében, mert egyedüli. A barna gombocska a maga
tökéletlenségével minden ránézésre fölröppent valamely
színes kis pillangót, amely hipnotikusan vonzza elliptikus
röptéhez a férfiképzeletet." Ezt a filozófiai-esztétikai
betétet logikusan követi a nagylány Eszterrel való félszeg
kapcsolat elemzése; a szöveg ebbe az újabb motívumba fordul
át, hogy az elbeszélés mindenre kiterjedő metaforáival
elemezze és értelmezze át a szépség természetéről szóló
elvont megállapítást.
Az igazán veszélyes mű tehát tökéletlen.
Meredek állítás? Lehet, hogy az, de éppen a
vázolt szemlélet alapján helytálló. És helytálló azért
is, mert a mű tökéletlensége elválaszthatatlan a technika
kérdésétől. (Nem sokkal utóbb például a harangöntés
technikájának titkaival összefonódva tárgyalja a szerelem
titkait Papp Tibor.) A technika, a megírás és megidézés
technikája szükségképpen csak elégtelen lehet. Tökéletes
megidézés, megjelenítés és persze megértés sincs. Hiszen
már a megidézés folyamata során minden elmozduló
utalástól, emléktől jelek sokasága rugaszkodik el. "A
tanulás elsősorban a jelekre vonatkozik – írja Deleuze. –
A jelek pedig nem elvont tudás, hanem időbeli tanulási
folyamat tárgyai. A tanulás mindenekelőtt azt jelenti, hogy
egy anyagot, egy tárgyat vagy egy lényt úgy tekintünk, mintha
megfejtésre, értelmezésre váró jeleket hordozna. Nincs
tanuló, aki ne lenne valaminek az »egyiptológusa«. Csak úgy
leszünk asztalossá vagy orvossá, ha fogékonnyá válunk a fa
vagy a betegség jeleire." Mind az emlékek, mind a szerelem
jeleitől elválaszt az, hogy az értelmezés során elmozdulnak
az időben – megragadhatatlanok, képlékenyek.
Ha alapanyagokról beszélünk,
halaszthatatlan, hogy az emlékek tágabb csoportján belül
kijelöljünk egy szűkebbet: az irodalmi emlékezetét. Az Olivér
könyve első kritikusa, értelmezője és vezérlő kalauza
az utalások és idézetek szintjén szüntelenül megidézett
hajós dédnagyapa. Olivér Szindbádja ő. "A szerelem
tudományában rendkívül jártas hajdani hajós vélekedése
könyvjelzőként simul be Olivér morfondírozásának lapjai
közé. Nem módosítja a lényeget, csak hol itt, hol ott
megszakítja, alkalmat adván némi elmélyülésre" – jelzi
szerepét a könyv. A dédapa jellemzését vélhetően egy
Krúdy-hős (vagy Krúdy mint hős?) mintájára alkotja
meg az elbeszélő: "Világlátott ember volt, hajós és
szoknyatisztelő, aki a kis földszintes, városi házikók
között érezte magát igazán jól, a poros és romlott
kövezetű utcák hurokjában megbújó kocsmákban és
kisvendéglőkben." Igaz tehát, hogy az emlékezésregény
modellje Proust, aki tanulásnak tekinti azt az életfolyamot,
melyet szüntelenül ír, és tanulásra fölszólító
fölhívásoknak a szerelmek, találkozások, a társasági élet
jeleit, melyek írásra provokálják. Papp Tibor könyvének
tétje is a megértés, de a megértés viszonylatai másféle
hangsúlyok alapján rendeződnek el – ahogy
összetéveszthetetlen Proustéval Krúdy hangja is. A
különbséget a kaland értelmezése tárhatja fel – ez Fábri
Anna elemzésének egyik központi fogalma. (Ciprus és
jegenye. Sors, kaland és szerep Krúdy Gyula műveiben.
Magvető, 1978.) Míg a reformkor prózájában a kaland az
elhivatottság bizonyításának alkalma, szövegformáló
minősége utóbb átalakul prózánkban. A valódi, feltáró
erejű kaland helyét mindinkább az "álkaland", a csoda, a
szerepjátszás – múlt és jelen, álom és valóság
összekavarodása – tölti be. "A kaland is – legyen bár
csak képzelet- vagy álombeli – már csupán cserepeit
hordozza az egységes eszményrendszernek. Fájó, szomorú,
lemondó és nosztalgikus hangulat lengi be a kalandot, amelynek
elérhetetlen középpontjában most már maga az élet, az
elvont, a stilizált egységes élet áll. A csoda,
éppúgy, mint a kaland, az élet rejtett tartalmainak
enigmatikus megnyilatkozásává válik, elveszített vagy soha
nem is birtokolt tartalmak kifejezőjévé. A kaland mélyén
üzenet van, amelynek megfejtése az élet egy-egy mozzanatának
birtokbavételét jelenti a hős számára."
A szerelmi élet kalandjainak megfejtése –
vagyis megírása, hiszen a megértés elválaszthatatlan a
nyelvi értelmezéstől – láncolatként alkotja az Olivér
könyve nagy elbeszélését. Az elbeszélő alkotótársa,
aki értő és értelmezésre késztető figyelmével előhívja
a szerző életeseményeinek e megfogalmazódását, Madame Lulu
– történetesen egy nyomdász özvegye – szállást ad a
belga kisvárosban tartózkodó menekültnek, és
érdeklődésével, figyelmével provokálja elbeszéléseit.
Csendestárs Olivér kalandjaiban. Élettapasztalata és
véleményének függetlensége, pártatlansága (ha
pártatlanságon a vélemények egyedi esetekre alapozott voltát
értjük) a Krúdy-hős Madame Louise rokonává teszi, aki
feledhetetlen módon bukkan fel (többek közt) A
vörös postakocsi negyedik fejezetében. Madame Louise:
írónő; és: "az utolsó romantikus nő Pesten".
Romantikus, ugyanis élete – ahogy Krúdy vázolja – olyan,
mint egy regény. "A régi regényeket írták ilyenformán, s
higgyünk az íróknak, hogy csakugyan voltak ilyen nők, ilyen
emberek, hárfák, lugasok, májusi éjszakák, megszökő
kisasszonyok." Talán ez az a pont, ahol logikailag
összekapcsolható a két alak: Madame Lulu és Madame Louise;
és összevethető a két regényíró-technika is. Az egyik,
Krúdyé, a kalandot valóság és fantázia határmezsgyéjére
helyezi; azt az életet írja meg, mely "olyan, mint egy
regény". (Közismert, hogy Alvinczi Eduárd alakját is
valós, de regényes életvitelű személy, a milliomos dzsentri
Szemere Miklós után formázza meg.) A másik, Papp Tiboré, a
kalandban az értelmezés kényszerét: az írásra buzdító
okot ismeri fel.
Papp Tibor a női szépség megidézésével
veti fel a tökéletesség kérdését. Szükségszerű, hogy ne
egyetlen nő történetét, hanem számtalan történetet
vázoljon: könyve értelemszerűen így is lezárhatatlan marad.
Ez a tökéletlenség második "értelme" – a kalandok nem
feltétlenül visznek előbbre az értelmezésben, sőt, inkább
újabb talánnyal szembesítenek. Szükségképpen megidézik a
régebbi emlékeket is, melyek az otthonhoz kötődnek (így
kapcsolódik egymáshoz a jelek két csoportja). Az országot
ötvenhat után elhagyó Olivér számára éles határvonal
túloldalán található mindaz, amit múltnak nevez: a jelen
változatai, az ismeretségek nyomán feltáruló új
lehetőségek nem úgy válnak múlttá, mint a határ
túloldalán maradtak. Azt hiszem, a múltnak ilyen értelmezése
elválasztja Prousttól – hiszen számára az értelmezés
ideje átjárható, előre- és visszafelé is nyitott –, és a
meglett Krúdyhoz közelíti. Krúdy számára szintén létezik
egy soha többé meg nem közelíthető múlt idő: a
Felvidékhez kötődő emlékeket például ebben helyezi el az
ország Trianont követő feldarabolása. Fontos, átléphetetlen
határvonal húzódik így a személyes emlékezetben. Ahogy
ötvenhat után, az emigrációból hazatekintve is rákerül az Olivér
könyvében megidézett emigránssorsra egy pecsét: az
elválasztottságé. (Mint a Világkiállítás magyar
pavilonjára vérvörös betűkkel pecsétként fölírva a
kivégzett Nagy Imre neve.) Az Olivér könyve ebből a
szempontból emigránsregény; de hagyományait tekintve – mint
látjuk – mégis az újabb magyar próza centrumában áll.
A megértés kétféle módja követi tehát a
jelek kétféle csoportját; másként zajlik a történelem, és
másként a kalandok jeleinek megértése; de mindkét
értelmezés lezárhatatlan. Sem a múltat őrző emlékezet, sem
a szerelmek nyitottsága nem számolható fel. Azaz: ha
felszámolható is, csakis képzeletben; a szöveg írása során
már nem, hiszen azon a tökéletlenség bélyege ég. Csak
képzeletben létezik tökéletes megértés. "Az utca végén
egy hangos robajjal kellemetlenkedő teherautó jelent meg, s
végigrázta a házakat. Olivér harmadik emeleti ablaka is
beleremegett. Az álomból indított pörgő emlékek sora itt
váratlanul megszakadt. Néhány perc alatt a Hortobágytól a
hercegi látogatásig futott az élete, a teherautó
dörömbölésére a valóság hidege megcsapta a lelkét, s
megint megfoghatatlannak érezte a mindenséget maga körül,
ugyanolyan bizonytalanság lett úrrá rajta, mint
gyerekkorában, amikor rájött, hogy a petúnia nem olyan kék a
kertben, mint amilyennek a szobában elképzelte."
Miért nem?
Nem azért, mert a képzelet tökéletesebb.
Ellenkezőleg. Egy alkalommal például csillag alakú levelet
kap hősünk egy lánytól. A levél tulajdonképpen képvers;
tekinthetjük szerelmes versnek. Többszöri elolvasás,
forgatás után ismeri föl, hogy amennyiben a csillag csúcsain
található betűket összeolvassa, a következő szó áll elő:
akarlak. Ez a vallomás kendőzve és mégis kendőzetlenül az
akarat világát tárja fel. A jelek, melyekről beszéltünk,
mind az emlékek, mind a szerelmi élet jelei az akarat
világából jönnek, ezért kívül állnak azon a körön,
melyet befolyásolhatunk (egyaránt lehetnek számunkra
kedvezőek vagy kedvezőtlenek). Megértésük csak akkor
lehetséges, ha motívumaikkal együtt emeljük be őket a
művészet értelmező köreibe, hiszen mélységüket éppen ez
adja meg. A képzelet szülöttei lehetnek színesebbek
(például az elképzelt petúnia), de motiválatlanok. Nem
kényszerítenek értelmezésre.
Mintha kérdésfelvetésünk ebben a
kifejezésben sűrűsödne: "megérteni a kort". Ez legalább
kettős értelmű. Sugallja a történelem megértését (mely
talán éppen a határ túloldaláról látszik világosabban)
és a jeleket könyvvé alkotó író saját korának:
"öregedésének", bölcsebbé válásának
folyamatát is. Olivér mintha a kalandokon keresztül efelé
tartana, bár korántsem állítható, hogy kalandjai, a
kalandokban vállalt szerepe – azon életszakasz alapján,
melyet az Olivér könyve bemutat (fiatalemberről van
szó) – a tökéletes megértés birtokába juttatná. De ha
hinni lehet a képvers-levélnek, a jelek megértése ebbe az
irányba tart. Az akarat világának felismerése mélyebb
szinten van, mint akár az emlékek, akár a kalandok világa.
Az akarat világába való bepillantást
nevezzük beavatásnak.
A regény legfontosabb kategóriája
mindenképpen a beavatásé. A beavatás során Olivér
túlléphet saját tépelődésein, a folyamatos reflexión; és
elfogadhatja, hogy a jelek, melyekre addig csak reflektált,
értelmezzék is őt. Ez a megfordított szemlélet már nem azt
veti fel, hogy egy-egy jel mit jelent; hanem azt, hogy mi módon
rendezi el az életutat. Ez már a tökéletes regény
szemlélete lenne; ez pedig alighanem megvalósíthatatlan. De a
beavatás pillanatai mégis azt sugallják, törekedni kell rá.