![]() |
Hamvas Béla levelei
Németh Ferenchez
Egy beszélgetés alkalmával, amikor
valaki arról kérdezte, milyen volt Hamvas Béla, Kemény
Katalin azt válaszolta: róla nem lehet múlt időben beszélni
– a férje most is jelen van. Ebben a válaszban az élethez
és a halálhoz való más, magasabb szintű viszonyulás
nyilvánul meg, amely szerint az élet végével a lényünk nem
tűnik el.
Hamvas leveleivel kapcsolatban nemcsak
erre, hanem egy másféle jelenlétre is gondolunk: az ember úgy
érzi, mintha a sorai most íródtak volna, tegnap vagy ma,
hiszen el nem múló, égető kérdésekkel foglalkoznak, a személyes
élet örök kérdéseivel – ezekre adnak ma is érvényes,
mélyről fakadóan személyes válaszokat.
B-listázását követően Hamvas az
Erőmű-beruházási Vállalat alkalmazottjaként dolgozott
vidéki erőmű-építkezéseken, ennek során számos
deklasszált értelmiségivel ismerkedett meg. A jogi
végzettségű Németh Ferenccel szintén így találkozott
Tiszapalkonyán az ’50-es években. Kapcsolatuk azután is
megmaradt, hogy Németh Ferenc hazatért Szombathelyre, Hamvas
gyakran küldött neki kéziratot, részint megőrzésre,
részint gépírásos sokszorosításra.
(Danyi
Zoltán)
Kedves Feri, – amit rólam írtál, azt
azzal magyarázhatom, hogy talán egész Európában, de nálunk
mindenesetre az egyetlen ember vagyok, aki tökéletesen
szakítottam egy kétezer éves félreértéssel, és az emberi
életet egészen más alapokra tudnám helyezni, ha még
legalább négyszáz életévem lenne. Ez így kevés, és
mindössze ott tartok, hogy kezdem sejteni, mit kellene
csinálni. Eleinte forrt bennem a harag korom iránt, és az
emberek végtelen tudatlansága feldühített, most látom, hogy
minden szellemi lépés megtétele milyen nehéz. Ugyan mit
követelhetnék tőlük? Ezektől az emberektől, akik soha
semmit sem vettek komolyan? Körvonalakat látok így, aggkorom
küszöbén, és szeretném, ha még ezeket fel tudnám vázolni.
Ez a legfontosabb, amit mondani tudok.
Ami pedig reád vonatkozik, biztosan tudom,
hogy szenvedésed nem értelmetlen. Csak meg kell találni azt a
pontot, ahonnan az egész értelmet nyer. Úgy láttam, hogy a
legnagyobb nehézség ott támad, amikor az ember az
„életet” nem tudja mélyebben megfogalmazni, és beleesik
abba a hibába, hogy a földet örömtanyának nézi, ahová
azért jött, hogy minden cseppet kiélvezzen. Ezt a reneszánsz
óta korszerűvé lett felfogást teljesen ki kell küszöbölni.
Számolni kell azzal, hogy lényünk örök, és
halhatatlanságunk nem a halál után kezdődik, hanem abban a
pillanatban, amikor észrevesszük, hogy halhatatlanok vagyunk.
Minden pillanatban megtörténhet, csak elég világosságunk
legyen hozzá. Amit pedig most mondtam, az nem vallás, hanem a
legelemibb léttörvény, olyan biztos, mint a gravitáció.
Mérlegeld magadban azt, ami így önkéntelenül belőlem
kifakadt, mint élettanulságaimnak egyik legfontosabbika. A
dolog nem egyszerű, különösen nem az, hogy ezt az ember olyan
szigorúsággal vegye, mint például napi kötelességét.
Ennél sokkalta fontosabb, és ezért még szigorúbban kell
venni.
Leveledből úgy értettem, mintha a Scientia
sacra című kéziratos könyvemet szeretnéd még egyszer
elolvasni. Jelenleg a példányokat olvassák. Mihelyt az egyik
felszabadul, el fogom küldeni. Örömmel várom minden
leveledet, és azt, amit tanultam, szívesen és mindenkor
átadom. Szeretettel ölel
Béla.
Tiszapalkonya, 1959. VII. 7.
Kedves Feri, – családi ügyeim, kisebb
szabadságom (három nap) jött közbe, hogy hallgattam, és
belefogtam egy már húsz éve fekvő munkámba, amely nem volt
kielégítő, és azon is dolgozgattam, ha nem is oly
eredménnyel, mint szerettem volna. A jövő héten 12-étől
kezdve két hétre elmegyek, és főként Pesten fogok
tartózkodni, ha írsz, pesti címemre írj. Az ígért kézirat
már otthon van, és el fogom neked küldeni.
Azt hiszem, mondtam már, hogy életem
válságok sorozata, nem panaszképpen mondom, mert magam
választottam így, részben még születésem előtt, részben
minden tettemmel és szavammal provokálom önkéntelenül is,
tudatosan is. Azt merném mondani, hogy mintha nem akarnék
boldog lenni. Most is ilyen válságon estem át. Az öregkor
küszöbén a válságok is mások. Sok tekintetben szervezetiek,
a test elerőtlenedésével függenek össze, és azt hiszem,
azért keletkeznek, mert az ember tulajdonképpen fiatalodik,
mialatt a szervek elöregszenek. Mindig válságra készen lenni,
ez volt nagy erőfeszítésem, amióta csak magam intézem
dolgomat. És lehetőleg a külső dolgokat kikapcsolni, hogy
magával a dologgal álljak szemben, ne pedig valamivel, amire az
ember általában nehézségeit rá szokta fogni. Szeretnék az
írástól megszabadulni és életemet teljesen a
kontemplációra átszerelni. Alexandriai Kelemen nagy művét
azzal a kérdéssel kezdi, vajon szabad-e könyveket írni. Alig
van gondolat, amin többet törtem fejemet, mint éppen ez.
Egyelőre nem megy. Negyven éven át begyakorolt ösztön visz,
és ha nem tudok ennek eleget tenni, felforgat. Nem tudom,
vannak-e ilyen problémáid. Azt persze már megtanultam, hogy
egy ilyen nehézséget nem akarok megoldani. A nagy kérdéseket
nem lehet megoldani, egyet lehet, túlnőni rajtuk. Ez a
szublimálás módszere. Az ember a kérdést mindig magasabb
színvonalra helyezi át. Ezek voltak a gondolatok, amelyekkel az
utóbbi hetekben foglalkoztam, mialatt fatelepem ügyeit
intéztem, vagonokat rakattam, és fűrészelt fát és gömbfát
adtam ki az ácsoknak. Nem azzal a nyugalommal, ahogy most
beszélek róla, de mindenesetre távlattal, kellő
ügyességgel, hogy minél hamarabb túl legyek rajta.
Sokat gondolok arra, hogy nehézségeidhez
valamilyen kulcsot adjak. Ehhez azonban nem ismerem eléggé
lényedet. Nem lenne kedved megírni nekem, hogy melyik évben,
hol, milyen napon és milyen órában születtél? A horoszkóp
olyan hieroglifa, amely sokszor döntő dolgokat tud mondani.
Válaszodat várom és szeretettel
köszöntelek:
Béla.
1959. szeptember 7.
Kedves Feri, – leveledet tegnap kaptam
meg, és azonnal válaszolni akartam, de az utazástól fáradtan
és törődötten már fél nyolckor lefeküdtem. Egy
fiatalemberről írsz. Kérlek arra, hogy a kapcsolatot közötte
és közöttem teremtsd meg. Amiért erre kérlek, az a
következő.
1943–44 telén egy fiatalember keresett fel a
könyvtárban. Kis termetű, szemüveges, rendkívül nyugtalan,
„ideges” fiú, azonnal láttam rajta, hogy a szellem
izgalmában ég. Nem sokat beszélgettünk, mert türelmetlenül
és félszegen elrohant. Később két levelet írt, a harmadik
néhány sor volt csupán, azzal, hogy talán még fog
tudni írni. Azt hiszem, zsidó fiú volt, és elhurcolták.
Bischitz Péternek hívták, későbbi kutatásom szerint Pápán
lakott, és szüleinek papírkereskedése volt. A viharban
elveszett. Nagyon fájlaltam és fájlalom. Állandóan gondolok
rá. Hogy Péterem és az általad említett fiatalember között
mi az összefüggés, azt nem tudom. Talán nincs is, de
határozott érintést kaptam, és ezt a levelet meg kellett
írnom. Közöld címét velem, vagy az enyémet vele, és
kérem, hogy írjon.
Levelednek nagyon örültem. Egyébként
nyomott hangulatod helyett ebben a levélben különös
megkönnyebbülés és felszabadulás van. Mintha egyszerre több
elválasztó réteg hámlott volna le közöttünk. Állandóan
számolnunk kell azzal, hogy mesterségesen választanak el
bennünket egymástól, és a mai világ legnagyobb ellensége az
emberek egylelkűsége: unanimisme, ahogy a franciák
mondják, aminek semmi köze a „kollektivizmushoz”, mert ez
szellemi és vallásos egység (Egyház – a Scientia sacra
értelmében). Ezért egynek lenni a legnagyobb dolog, úgy is,
hogy az ember maga is teljes Egy legyen, úgy is, hogy a
többivel Egy legyen, és a világgal és Istennel is Egy legyen.
Úgy éreztem, hogy leveled nagy lépés az Egy felé.
Ami életed tragédiájára vonatkozik, arra
világosan tudok felelni. A tragédia nem helyes kifejezés. Ez a
fordulat nem egyéb, mint a földi életben és világban való
zátonyra jutás. Ez csak akkor következik be, amikor az ember
már telítve van világgal és élettel, és teljes erővel
felébred a kívánság valami különbözőre. Ez a megfordulás
pillanata. Különös, hogy a héberek ezt tesuvahnak
nevezik, és ez a szó egyszerre jelent visszafordulást és
megváltást. Tragédia csak az élet szempontjából, a lét
szempontjából ez a megváltás kezdete. Aki az életben levő
bukásában fel tudja ismerni a lehetőséget a szellemi
megszabadulásra, az nem melankolikus többé, és nem szomorú
amiatt, amit az életben elszalaszt, hanem elindul az úton.
„Az égben nincs hely és idő, csak út és örök.”
Leveledet várom, és szeretettel ölellek:
Béla
Tiszapalkonya, 1960. II. 16.
Kedves Feri, – amit mikroszkóp alatt
való életnek nevezel, azt értem, és aggodalmadat is, hogy
esetleg veszélybe kerülök. Ebben a pillanatban mégis úgy
érzem, hogy Dobes László iránt a bizalmatlanság jele lenne,
ha leveleimet, amelyekben éppen az a fontos, hogy személyesek
és megszólítás jellegűek, megkerüléssel küldeném. Ezért
ezt a levelemet már közvetlenül küldöm neki, tekintet
nélkül arra, hogy van mikroszkóp vagy nincs. Ez az aggodalmad
egyébként leveledben más helyen is és súlyosabb formában
jelentkezik, amikor azt írod, hogy rossz előérzeteid vannak,
és félsz munkádat újra elfoglalni. Az állapotot ismerem. De:
„das Schaudern ist dein bester Teil”, ahogy Goethe mondja,
mintha valami vallásos géniusz lenne ez a rinocéroszbőrű
polgár (akit nagyon nem szeretek, és nagyon tudok csodálni),
ami annyit jelent, hogy: „ami borzong, az benned a
legjobb”. A félelem pozitív voltáról rengeteget tudnék
beszélni. Mindenesetre tény, hogy a félelem, ha bennünk
felébred, akkor egészen friss, gyenge, új réteg születik,
valami nemes és finom csecsemőszerű. Úgy láttam, a
kisgyermekben az egyik uralkodó érzés a félelem. Igen
érzékeny nők is ezért félénkek, különösen leányok. Egy
barátom azt mondta, hogy óvakodni kell az olyan embertől, aki
nem tud félni. Az istenfélelem pedig tényleg félelem. Egy
haszid rabbi szemtől szemben akart találkozni Istennel, és
évekig imádkozott ezért. Végre egyszer megjelent neki, s
akkor borzalmas ijedelmében az ágy alá bújt, és hangosan
rimánkodott, hogy távozzon el. Van olyan félelem is, amit
Kierkegaard, a nagyszerű dán gondolkozó szorongásnak vagy
aggodalomnak nevezett el. Ez pedig semmi egyéb, mint „az
eredendő bűn tudata” bennünk. Már nem tudjuk, hogy mi volt
az a bűn, de ennek emléke mint szorongás jelentkezik minden
emberben, akiben még van valami tiszta. Végül pedig a félelem
minden fajtája nem küzdhető le, csak szellemmel
átvilágítható. Ha az ember értelmének fényét befelé
irányítja, akkor elpárolog, és ha az ember helyesen
imádkozik, mindaz az erő, ami a félelemben megnyilatkozik,
bátorsággá lesz benne. Egyetlenegy dolog fontos, mindig a
dolog szemébe nézni – paradoxul mondva: nem megijedni. Vagyis
az ember ne veszítse el a fejét, végül is ne adja fel
szellemi mivoltát. A félelem gyakran az akadályozó erők
működése. Az emberben azért támasztják, mert meg akarják
gátolni a továbbmenésben. Ijesztenek, szorongást
ébresztenek. A szentek közül sokan ezért azt a módszert
használták, hogy éppen arrafelé mentek, amit a félelem el
akart zárni előlük. Azt tették, amitől féltek. Amikor
sikerült legyőzniük a félelmet, nagy világosságban
részesültek. Ezért ezek a szentek azért imádkoztak, bárcsak
ismét féljenek valamitől, mert tudták, hogy ott a kapu, amit
még ki kell nyitniuk. Talán ismered a mesét, hogy „jaj, csak
félni tudnék”. Milyen boldogság végül, amikor az ember
megtanul félni, vagyis az elementáris életérzések egyik
legfontosabbikát át tudja élni.
Kérdésedre válasz: Steinbeck jó közepes
amerikai regényíró, minden különösebb kvalitás nélkül,
igen széles freskókkal, de szellemi tartalma nem sok.
Hemingwaynek első művét még vagy harminc évvel ezelőtt
olvastam, akkor szépen indult, de most látom, igen komoly fokra
emelkedett. Amit különös értéknek tartok benne, az a
bámulatos könnyűség, „szellemi elegancia”, költőiség
és báj. Mindenesetre Amerika egy határozott vonalához
tartozik, ahol a magasrendű szépség kultusza folyik. Úgy
látom, sikerült neki a ma legnagyobb betegségét, a
szószátyár zsurnalizmust a mimimumra csökkenteni. Van benne
valami nemes. Köszönöm figyelmeztetésedet a Nagyvilág új
számára.
Arra kérlek, ha nélkülözni tudod, légy
szíves a Regényelméletet Dobes Lászlónak odaadni
elolvasásra. Második leveléből többet látok, nemcsak
érzelmeket. Látom, hogy igen tiszta lélek, és a misztérium
az, ami vonzza. Hogy eddig csak rossz forrásokból léphetett
vele kapcsolatba, az nem az ő hibája. Rábeszélem arra, hogy
legalább németül tanuljon meg. Ha van Platónod vagy
Plótinoszod vagy Giordano Brunód, add oda neki. Sokszor és
szeretettel üdvözöllek, és gyors javulást betegségedből:
Béla
Tiszapalkonya, 1960. március 19.
Kedves Feri, – már régen írni akartam
neked magamról kis önvallomást, de a likvidálással
kapcsolatban hetek óta bizottságok kínoznak engem is, és ez
sohasem megy zökkenő és izgalom és egyéb nélkül. Ami
aztán a bosszantó, hogy az ilyen emberek nem tárgyszerűek,
hanem ostobán önhittek, éppen tárgyszerűtlenek,
szubjektívek és rosszak. Ilyen hallatlanul mostoha
körülmények között kezdtem dolgozni a Scientia sacra
második részén. Az összegyűjtött anyag hallatlanul nagy.
Már maga az, hogy az egész nincsen előttem (hiszen hazulról
csak néhány füzetet hozok magammal, pedig a jegyzet és
kivonat legalább 18-20 kiló), igen nagy nehézség. Mindig akad
kérdés, amelyre a jegyzet nincs itt, hanem Pesten van. De a
munka folyamatosságát sem tudom fenntartani. Ennek rendes
körülmények között úgy kell haladnia, hogy áttekintésem
van az egész fölött. Hallatlan erőfeszítés még akkor is,
ha az ember csak ezzel foglalkozik. De amikor lopva csinálja,
félórákra, vagy délután fél öt után, mikor már magától
értetődően sem friss, csaknem lehetetlen. A folyamatosság
megszakítása mindig törést jelent. Nincs koncentráció.
Vagyis nem az egészet látom. Nincs előttem az egész.
Régebben meg tudtam csinálni, hogy egyik pillanatról a
másikra visszahelyezkedtem, most ez kevésbé megy. Igen nagy
erőfeszítés mellett az eredmény rendkívül csekély. Annak,
amit megcsinálok, nincsen sodra, de nincsen biztossága sem. Ha
javítok, nem is tudom, tulajdonképpen mi az, amit javítanom
kell. Gyakran arra gondolok, hogy természettől fogva
erőtlenebb életerők akadályoznak. Új munkamódszereken
töröm a fejem. Néha elkap az ihlet, és csinálom, másnap
észreveszem, hogy az egésznek se füle, se farka. Sokszor nincs
távlatom. Sokszor megszerzem, és biztos vagyok benne, de
elszólítanak, félóra kiesés, és az egész elpárolgott.
Mégsem adom fel, és ez az egészben a legkínzóbb. Nemhogy nem
ereszt, én nem eresztem. Valahogyan egészen nyugodtan,
lépésről lépésre kellene haladnom, egész világossággal
és gyakorlati ésszel – ez megy, ez nem megy. Néha sikerül,
többször nem. Szétszórt vagyok, és úgy látom, mintha nem
venném elég komolyan azt, aminél komolyabban nem veszek
semmit. Van egy bizonyos feloldó distancia, amely mindig
kínálja az alkalmas nyelvi közhelyeket, amelyekben a
mondanivaló úszik, az embernek eszébe jutnak az idézetek. Ez
most nincs, vagy csak néha jelentkezik. Úgy vettem észre, hogy
minden szót tudatosan kell leírnom, nem mint régebben, mintha
diktálásra írtam volna. Ez az újabb módszer kedvemre való,
de az erő hiányzik.
Mindez nem panasz, cseppet sem az, inkább
baráti vallomás, nem hiszem, hogy valaki is rajtad kívül
megérti. Minden munkámmal voltak küzdelmeim, de azok a
küzdelmek csakhamar átváltódtak azzá a sajátos
megnyugvássá, amikor az ember már síneire talál, és simán
fut, végül alig tud megállni. Alig tudom elhinni, de úgy
érzem, az, amibe most belekezdtem, számomra sok, nem vagyok
hozzá elég erős, a kicsiny nem elégít ki, a nagyot nem tudom
megcsinálni. De nem adom fel, és küzdök tovább. Mondom,
vallomás ez, és nem szeretném, ha vigasztalnál vagy
biztatnál, és biztosítanál arról, hogy majd, majd. Akkor is
megcsinálom, ha beletörik a bicskám. Nehéz, hát nehéz.
Töredék lesz és fals? Olyan lesz, amilyen. Baráti szívvel
írom ezt neked, hogy elmondjam, mi az az atmoszféra, amiben
élek. Közben sokat gondolok barátaimra, nélkülözöm őket,
tudom, hogy egy órai beszélgetés mit jelentene számomra. Nagy
baj, hogy senkim sincs itt, akivel másról tudnék beszélni,
mint legfeljebb a politikáról. Milyen jó, hogy van politika!
Van mire áthárítani az összes baklövéseket!
Látod, így élek itt, ilyen terhek alatt,
amelyektől nem akarok szabadulni. De úgy érzem és úgy is
tudom, hogy életem végső összefoglalását el kell
készíteni. Fogadd ezt a vallomást azzal a baráti szívvel,
amellyel megtettem. Szeretettel ölellek:
Béla.
Tiszapalkonya, 1960. július 24.
Dobes Lászlónak elküldtem a Szánkhja
káriká fordítását, amely az indiai hagyomány egyik
leglényegesebb műve, és a Patandzsali-féle Jóga szútra
metafizikai alapja. Nem könnyű mű. Ha van kedved, nézz bele,
és írd meg, milyen tanulságokat vontál le belőle.
B.
Hamvas Béla leveleit a
jogutód Dúl Antal engedélyével közöljük.