![]() |
Varga Mária
Jámborné Balog Tünde:
Utazások a labirintusban
Liget Könyvek, 2009
Az emlékek ott szunnyadnak valahol
lelkünk mélyén eltemetve, mígnem egy jelre váratlan
dinamizmussal törnek át a tudat régióiba. Egy íz, egy szín,
egy illat, esetleg néhány bevésődött szó felidézése
meglepő dolgokra ragadtathatja az embert. Idős festőművész
ismerősöm, a Balassagyarmaton élő Réti Zoltán mesélte egy
interjúban, hogy a második világháború után hadifogságban
sínylődve egy alkalommal, mikor megérezte a föld és az
olvadó hó szagát, az ismerős illat oly erővel és
intenzitással hozta elő benne a szülőföld emlékét, hogy
dacolva a halálos veszéllyel, a több ezer kilométerrel,
gondolkodás nélkül indult el a távoli hazába. Szerencsére
sok viszontagság után meg is érkezett.
Ilyen szagok, ízek, illatok, rég hallott,
bűvös szavak motiválják Jámborné Balog Tünde írásait is,
aki újabb és korábbi pátriája (Makó és Erdély) egykori
lakóinak emlékét idézi fel novellásköteteiben, szám
szerint immár a negyedikben. Ezek a családtagok, rokonok,
ismerősök – dédapák, nagynénik, nagymamák és az ő
köreik – egyúttal azt is példázzák a mának, hogyan lehet
méltósággal élni és méltó módon kikopni az életből. A
hiányos, foszladozó emlékek sokszor mintegy a szemünk
láttára szövődnek össze egységes történetté. Az apa, az
anya, a nagymama élete, amelyeknek kiskorunkban tanúi vagyunk,
az idők folyamán, felnőtté válásunk során új
dimenziókkal bővül. Általában a felnőtt rakja össze a
gyerekkorban megkezdett puzzle-t. Ez történik a Vakvágányon
című novella esetében is, ahol a haldokló nagymama utolsó
szavai – „Varrd össze lelkem, varrd össze erősen” –
arra indítják a lányát, majd az unokát, vagyis a szerző
Balog Tündét, hogy kiderítsék: milyen szakadás ütött olyan
sebet a nagymama ruháján és lelkén, hogy utolsó
kívánságként ennek összefércelését hagyta az utódokra. A
novella jól példázza a szerző írói metódusát: mire a
szakadás mibenlétére fény derül, lassan, fokozatosan a
nagymama életének kirakós játéka is egységes képpé,
történetté szövődik. A családi sorsmese ezúttal és minden
esetben abszurdba hajló kordokumentumot is képez. Az írás
elején az idős asszony lelke már az egykori hazában,
Erdélyben kószál határoktól nem zavartatva, ahonnan ötven
éve egy tehervonaton jöttek át a mostani kis hazába. „Igen
nehezen indultak el, de muszáj volt, nagyapa nem bírt
fölesküdni az új államra, pedig megpróbálta, ám amikor
odaállt a bizottság elé, nem jött ki hang a torkán,
akárhogy erőlködött, holott beszélte azt a nyelvet, és az
elhatározás is megvolt benne; hét nap, hét éjjel tusakodott
magában, mire döntött, mégse sikerült megszólalnia.”
A falunyi népet szállító vonatot időnként
kitolták egy vakvágányra, ahol hetekig álldogált, majd újra
nekiindult. Hogy pontosan hogyan is történt az utazás, az csak
évekkel a nagymama halála után derült ki. Váratlanul
belépett a képbe Sárika, az anyai barátnő, akinek
emlékezései kitöltötték a fehér foltokat, a titokzatos
szakadásra is fényt derítettek. Az anya nem, ellenben Sárika
kislányként az egykori tehervagonban utazott. Így emlékszik
az útra: „A vonat többet állt, mint ment, hetekbe tellett,
talán hónapokba is, mire elértük a határt, fű zöldellt a
kocsi tetején, a mozdonyt benőtte a folyondár, egyik kocsiban
születtek, a másikban haltak, és a szerelvény végén lakó
púpos asztalos megállás nélkül ácsolta a bölcsőket és a
koporsókat.” Nos, ilyen- fajta szürreális képekre
leginkább talán a dél-amerikai prózairodalomban bukkanunk, az
úgynevezett mágikus realizmus vidékein. (A témába vág
Mesterházi Lajosnak egy rövid írása, amelyben Massimo
Bontempellit, a nálunk kevéssé ismert olasz írót mutatja be,
s azt mondja, hogy Bontempellit „A harmincas években
általában a szürrealistákhoz számították. Ő maga nem
fogadta el ezt a besorolást, »mágikus realizmusnak« nevezte
az irányzatát.” Nem könnyű kideríteni tehát az
irányzatok forrásvidékét.) A szakadás, mint kiderül Sárika
elbeszéléséből, a következőképpen esett meg: a nagymama a
határon zajló ellenőrzés után vissza akart szállni a
vagonba, ám „az a szép, fekete ripszselyem szoknya beleakadt
egy kiálló szögbe, és végighasadt alsószoknyástól, a
hegyekről lezúduló szélroham belekapott, lobogtatni kezdte,
mint egy zászlót, és nagymama ott állt csórén, csipkés
szélű bugyogóban, a katonák meg hangosan röhögtek, és a
combjukat csapdosták örömükben. Apám és a többi férfi
alig tudta visszatartani nagyapádat, emlékezett Sárika, puszta
kézzel nekik akart menni, nagyanyád pedig ott, a vagonajtóban
állva megesküdött, összevarrja ő még ezt a szakadást, és
ebben a szoknyában jön majd vissza, mert nincs igazság a
földön, ha neki idegenben kell meghalnia.”
Azóta nyilvánvalóvá vált: nincs igazság a
földön. Az Isten igazságos (bár nem ver bottal, és a malmai
lassan őrölnek), de a világ nem az. Szétszakadt a szoknya, a
család, az élet, az ország. A nagymama „idegenben”
(itthon) halt meg, Sárika háromszor lett földönfutó
(sokakkal együtt), és mind a háromszor a saját hazájában.
Történt sok furcsaság az egykori utazás után is. Balog
Tünde prózájára nagyon jellemző, hogy páratlan érzékkel
elegyíti a szürreális látomást a korszak gyakorlati
abszurdjával. Az olvasó néha el is bizonytalanodik: vajon egy
szür- és irreális vagy éppenséggel teljesen abszurd kép
milyen arányban művészi látomás, és mennyire az
úgynevezett valóságban gyökerezik? Annyi biztos: mifelénk
egy művésznek nem kell túlerőltetni a fantáziáját ezen a
téren. A szellem napvilága, a morális erő nem annyira
hatékony, hogy kivédje és kezelje a folyamatosan támadó
káoszt és entrópiát.
A novella végén – mintegy slusszpoénként
– megismerjük Sárika itteni házának történetét is, mely
a szocialista érában ért véget: „vadszőlővel befuttatott,
Úri utcai házukat kisajájította a Város. Szép nagy ház
volt, manzárdtetős, magasföldszintes. Kőfallal körülvett
kertjében ritka, mediterrán cserjék virultak, és már másnap
elkezdték bontani, hogy Sárikáék kiköltöztek belőle, de a
helyét azóta sem építették be. Gazzal benőve csúfoskodik
harminc esztendeje, kóbor kutyák, vendégmunkások találnak
rajta szállást és vándor mutatványosok.” Abszurditásában
gyönyörű szimbolikus történet ez is, mintha csak az örök
magyar helyzetet írná le: hol ez, hol az a hatalom sajátít ki
és rombol le valamit vaktában, a tervezés, a stratégia, a
jövőkép leghalványabb jele nélkül. Lerombolja a múltat
anélkül, hogy sejtése lenne a jövőről: arról, mit
építhetne a helyére. Vagy éppen vaktában épít valamit jó
nagy pénzen, hogy a következő hatalomnak legyen mit
lerombolnia.
A sok jól sikerült, drámai feszültséget
és poézist, aprólékosan precíz, realista leírást és
misztikumot együtt felvonultató novella mellett természetesen
akadnak gyengébb darabok is a kötetben. Az igazán
szuggesztíív írások azok, amelyek valós személyekhez
köthetők, valós sorsokat mutatnak meg. Ezeket olvasva –
ilyen például a Nelkó néni fazeka, a Nagyanyám
útjai, a Dédapám bora – az ember szinte
zsigereiben érzi a Sors hátborzongató vagy éppen mulatságos
játékait, s érzi az erőt és méltóságot is, amellyel ezek
a régi emberek állták a sarat. Még hibáikkal együtt is
szinte mesebeli héroszoknak tűnnek föl a mából nézve.
Néhány novella esetében azonban az olvasónak az az érzése,
hogy ezek bizony erősen fejben készült, túlságosan kiagyalt
alkotások: a posztmodern meséknek azon halvány és
vérszegény változatai, amelyeket sokkal inkább valamely
intellektuális, absztrakt idea, ilyen-olyan filozófia ihletett,
mint maga az Élet. A Japán levelek című munkát
például a kevésbé sikerültek közé sorolom. Az Ez út
végéhez érve című kötetzáró írás sem a legjobbak
közül való. Ez utóbbi egy misztikus utazással indul,
sejtelmes leírásokkal, majd átlendül a dolog egy
szociografikus helyzetismertetésbe, hogy azután újra átvegye
az uralmat a borzongás és a sejtelem. Mintha két rész
misztikum közé egy szociokrimit illesztett volna – szendvics
gyanánt – a szerző.
A gyengébb írások jelenléte azonban nem
kérdőjelezi meg Jámborné Balog Tünde írói kvalitásait:
kivételesen jó megfigyelőképességét, atmoszférateremtő
erejét és látásmódjának bölcsességét. Írásaiban nagyon
hangsúlyos ez a maitól erősen elütő világszemlélet. Talán
azért is tanulságosak a mának, mert legjobban megrajzolt
nőalakjai felmutatják azokat a hagyományosan női értékeket,
amelyeket már alig-alig képvisel valaki. S ezek nélkül –
hordozzák őket akár nők, akár férfiak – a világ
sivárrá, kietlenné, vad és értelmetlen csatározások
terepévé változott.