Catholic cultural magazine
Keresztény kulturális havilap

Márton Szabolcs
eGY KINCS A KINCSES VÁROSBÓL

 

A Graduale Romanum a római katolikus egyház legelterjedtebb szertartásrendjében, a római rítusban, a szentmise hivatalos latin nyelvű gregorián énekeskönyve. Nem összetévesztendő a graduáléval1 mint (interpunkciós) melizmatikus műfajjal, mely a szentmise első olvasmánya után foglal helyet, teret teremtve az elhangzott szentírási olvasmány fölötti meditációhoz.

Kezdetben az éneklésre kijelölt szövegek összességét, később a dallamaikkal együtt, Antiphonarium Missae-nek nevezték, amelybe függelékszerűen belefoglaltattak a Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus és Agnus Dei (későbbi összefoglaló nevén: ordinárium) énekek, illetve középkori költemények, sequentiák szövege és dallama. Tartalmazza tehát az állandó és változó énekrészek latin szövegét és gregorián dallamát. A II. vatikáni zsinat nyomán keletkezett liturgikus reformok magukkal hozták a jelenleg érvényben levő és használatos átdolgozott kiadást, mely 1974-ben jelent meg. A gradualéban a dallamokat általánosan használt, tipikusan archaizáló, úgynevezett kvadrát notációban közlik.

A továbbiakban egy olyan graduálét ismertetek, amely egykor fontos szerepet játszott, játszhatott Kolozsvár kultúrtörténetében, illetve a Szent Miháy-templom 16. századi egyházzenei életében. A mindmáig tisztázatlan jogi helyzetű gyulafehérvári Batthyaneum2 könyvtár (jelenleg, munkaerő-átszervezés miatt, a belépés nem engedélyezett sem kutatók, sem látogatók számára) többek között egy olyan kincset őriz, amely nem csak kolozsváriak és nem csak egyházzenészek számára lehet érdekes. Ez az R.I.1 könyvtári jelzetet viselő kódex, az úgynevezett Kolozsvári Graduále, melyet Szentiványi Róbert3 Graduale abbatiae OSB de Kolozsmonostorként jegyez be.

Keletkezési idejét írásmódja miatt a 15. század végére tehetjük, a zárócsaton (a hátulsó zárócsócsatok sarkai állatfej formában végződnek) található 1528-as évszám a kötés idejét jelezheti.4 Szerzőjét nem ismerjük, de a csaton található L B monogram gondolkodóba ejtő, mivel nem tudjuk, hogy a fémműves vagy a donátor nevére utal. A szerző nevére azért nem utalhat, mivel a Szent Mihály-templom sekrestyéjének korabeli vaskapuján szintén egy L B monogram látható,5 ami fémműves monogramját jelentheti. Írásos emlékek bizonyítják, hogy Eszterházy János 1862-ben említi a vaskaput és az azon látható 1534-es dátumot (a kapu keletkezésének idejét), illetve vörös színre festett L B betűket. Ezt a monogramot (hiába) keresve bukkantam a sekrestye bejáratánál található szoborcsoport félpilléreire írt (15)28-as dátumra. Szemben állva a sekrestye bejáratával, bal oldalon Kolozsvár címere, jobb oldalon (a fiait magából tápláló) pajzsba foglalt pelikán található. A jobb félpilléren gótikus számokkal írt 28-as szám látható. A bal félpilléren lévő (15) szám helye ugyan megvan, de villanyvezetés céljából sajnos lefaragták azt. A kódex fémcsatján és a kőbe vésve az azonos évszám nem lehet véletlen, ami óvatos találgatásokra sarkall. Valószínűsíthető, hogy az aktuális kanonok, Wolphard Adorján (aki 1527-ben lett a Szent Mihály egyházközség plébánosa) rendelkezéseinek gyümölcsként tekinthetünk a művészi szoboralkotásra, illetve a mesteri kezek alkotta kódexre. Erről azonban írásos emlékek nem tanúskodnak. A templom sekrestyéjének korabeli vaskapuját ma már nem láthatjuk, ugyanis az 1930-as években lecserélték az ósdinak és idejét múltnak vélt kaput. Az ehhez a kapuhoz tartozó ajtó kopogtatóját találták meg később, melyet egy ideig Bécsben őriztek, majd Magyarországra került az Országos Magyar Iparművészeti Múzeumba.6

 

Az ajtókereten található 28-as szám / A sekrestyeajtó középkori kopogtatója

 

A kódex magyar eredetét alátámasztja Szent István („O rex et apostolé, Stephane, gentis tuae tuis precibus duc nos.../Ó István király, nemzeted apostola, vezess minket...") királyunk ünnepe, vagy a 227. fólión kezdődő Szent Erzsébet alleluja („...O pia regum... Elisabeth beata./Ó kegyes király... boldog Erzsébet."). Szentiványi Róbert kolozsmonostori eredetűnek véli a graduálét, amit morfológiai és írástani érvekkel próbál alátámasztani, de valószínűbb, hogy kezdettől fogva a Szent Mihály-templom tulajdonában és használatában volt. Említést kell tenni (a Kolozsvári Graduáléból származó) két fóliónyi töredékről két könyv pergamen kötéstábláján,7 amit a kolozsvári Akadémia Könyvtár birtokol. Egyiknek (mai jegyzékkel: Academia R. P. R. Filiala Cluj Biblioteca 57795) aljára a következőket látjuk bejegyezve: Residentia Monostoriensis 1656, a másik könyv (jelzete: 5466054662) címlapjára pedig: Domus PP. Monostoriensium Cat. insertus 1690. Az említettek alapján és abból a tényből kiindulva, hogy a művész Gyertyaszentelő Boldogasszony ünnepére (február 2.) készített díszes iniciálét és miniatú-rát, vélhették, hogy Szentiványi szerint e kézirat Kolozsmonostoré. Ugyanakkor tény az is, hogy a sanctoraléban kiemelt szerepet kapott Szent Mihály ünnepe (a templom védőszentje), sőt iniciáléja sokkal értékesebb a Gyertyaszentelő ünnepére készített miniatúránál. Az arany kezdőbetűben jól láthatóan Szent Mihály főangyal áll, kardot és mérleget tart a kezében, a lap szélén díszes levélindás és arany csillagok találhatók megcsonkított formában. A kódex a huszadik század derekán, gróf Mailáth Gusztáv Károly gyulafehérvári püspök ideje alatt került a Batthyáneumba, Szentiványi Róbert közbenjárására, aki felhívta a könyvbarát püspök figyelmét az értékes kódexre, így nem sokkal később Kolozsvárról mint méltó helyre került oda.

A Kolozsvári Graduálé nagy mérete (570x412 mm) és masszív tömege a 16. századi kódexek általános, népszerű méreteit tükrözi. Jelenleg 214 pergamen fóliót tartalmaz, ami a 36.-kal kezdődik és a 255. fólióval végződik. Kötése vörösesbarnás bőrrel bevont fa deszkalap, amire világos színű szarvasbőr védőborítást húztak, de felső része sajnos erősen szakadozott. A meglévő lapok állapota viszonylag jó, azonban nagyon hiányosak. Ennek okát könnyen fellelhetjük. A művészi kezek által alkotott, piros-kék színezésű, több esetben aranyozott iniciálék, melyeknek levélindás mintája a lapok szélélén tekerednek, igencsak értékes zsákmánynak bizonyultak a hagyományokat nem tisztelő barbár alakoknak, akik nagy részüket kivágták vagy teljes egészében kitépték.

A kódex szövegét gothica bastarda, egykolumnás vörös, illetve fekete tintával írták, némely incipit kék színnel vagy ezen színek kombinációival íródott. Kódexünk hangjegyírása feketével írott metztigót notációval készült.8 Jellemző a vastag tollhasználat, az erősen szaggatott neumák és a függetlennek ható climacusok. Öt piros vonal alkotja a vonalrendszert, amelyben alkalmazza a c és f kulcsokat, illetve a custost, ami nem a megszokott félbevágott punctum (szárral vagy anélkül), hanem egy egész punctum, aminek 45 fokban felfelé irányuló, hosz-szú szára van. Ezen kívül megjelenik módosító jelként a b, de néha szabályos előjelként is használatos. Ezen módosító jel használata nem mindig következetes, mivel például Szent Lőrinc graduáléjának verzusánál (ahol a 4. vonalról a 3-ra tevődik át a c kulcs), a módosító jel nem rögtön a kulcs után, hanem később jelenik meg, de teljesen világos előjeli funkciója, mivel szűkített dallammegoldások (f, d, h hangok az inventa szónál) nem használatosak (lásd 1. példa).

 

1. példa

examina - sti, et non est in-ven - ta

 

A szinte hiánytalan sanctorale rész csak egy magyar szentet tartalmaz, Szent István király ünnepét, ami feltehetően hibás helyen van megadva, az alleluja és verzusa augusztus hónap elején szerepel, nem 20-án. Egy másik különlegesség, ami nem feltétlenül hiba, az évközi tizenötödik hétnek (Hebdomada Dec. Quinta) és az évközi tizenhatodik hétnek (Hebdomada Dec. Sexta) a felcserélése, ugyanis a tételek megegyeznek, ha megcseréljük a két hetet. Más tételeket vizsgálva találunk más érdekességeket is, például a tavaszi kántorböjt9 szombatján szereplő graduále, Convertere Domine tétel helyett a Salvum fac graduále szerepel. A Kolozsvári Graduále zenei és illusztrációs szempontból is igazi művészi alkotás, amelyet a korabeli magyar vidéki kódexekkel méltán említhetünk egy lapon. Hogy csak a legnagyobbak közül említsünk egyet, itt van párhuzamnak egy igen jelentős magyar, nagyméretű kódex, a kétkötetes Bakócz Graduále,10 melyet az esztergomi Főszékesegyházi Könyvtárban őriznek. Habár méreteiben (76x60,5 és 85x62 cm), művészi kivitelezésű miniatúráiban és levélindás mintázatában, sőt állapotának minőségében is a Kolozsvári Graduále fölött áll, mégis találunk olyan érdekes, közös pontokat, melyeket össze lehet vetni. Egy ilyen közös pont a keletkezésének korszaka, ugyanis a Bakócz Graduálét az 1500-as években már használta az esztergomi érsek, tanúsítják a ránk maradt forrá-sok.11 A Kolozsvári Graduálét is erre a korszakra tehetjük, amit a korábban említett, kódex fémcsatján található 1528-as dátum támaszt alá. Notációjának jellegzetességeit mi magunk is szemügyre vehetjük az ábrákon.

A két kódex notációja a 15. századvégi magyar írásgyakorlatot12 tükrözi, árnyalatbeli különbségekkel. Míg a Bakócz Graduále metzigót-magyar keveréknotációval készült,13 a Kolozsvári Graduáléban a metzigót kései, nagyméretű kiérlelt formáját láthatjuk, ami szerkezetileg is „tiszta" metzigót notáció.14 A Graduálék tartalmi összehasonlítása rendkívül ingoványos talaj, mivel a tartalmi hiányosságok nem engedik maradéktalanul összevetni ezen tételeket. Mégis megpróbálunk néhány tartalmi érdekességet feltüntetni a rendelkezésünkre álló anyagokból, kezdve a Temporale és folytatva a Sanctorale résszel. Kyriale nem található meg a Kolozsvári Graduáléban.

Kolozsvári Graduále / Bakócz Graduále

 

A következőkben a két kódexet szembeállítva azon tételeket tüntetjük fel, amelyek azonos funkciót töltenek be, de eltérnek egymástól.

Kolozsvári Graduále

Bakocz Graduale

Temporale

Hamvazószerda utáni péntek Off.

Domine vivificabis me

Domine vivifica me

Nagyböjt első hete: Hétfő Grad.

Dirigatur oratio

Protector noster

Off.

In te speravi

Revela oculos meos

Com.

Cum invocarem

Voce mea ad Dominum

Kedd: Grad.

Protector noster

Dirigatur oratio mea

Off.

Revela

In te speravi

Com.

Voce mea ad Dominum

Dum invocarem

Szombat Grad.

Protector

Grad.

Dirigatur oratio

Convertere

Grad.

Salvum fac servum

Nagyböjt harmadik hete, szerda: Tr.

---

Rex regum, paterque

Szombat. Intr.

Veritas mea

Verba mea

Virágvasárnap Ant.

Occurrunt turbae

Fulgentibus

Ant.

Scriptum est enim

---

Resp.

Ingrediente Domino

---

Nagyhétfő Off.

---

Eripe me

Com.

---

Erubescant

Nagykedd Intr.

---

Nos autem gloria

Szentmise az utolsó vacsora emlékére Intr.

Nos autem gloriari

---

Off.

Dextera Domini

---

Hymn.

---

O, Redemptor, sume

Ant.

Calicem salutaris

Ante diem festum

Ant.

Cum his

Mandatum novum

Ant.

Custodi

Tellus ac ethera

Ant.

Cenantibus

---

Nagypéntek Hymn.

Crux fidelis

Laudes, omnipotens

Kolozsvári Graduále

Bakocz Graduale

Hymn.

Pange lingua gloriosi

---

Hymn.

Laudes omnipotens

---

Nagyszombat

Exultet

---

Hymn.

---

Rex sanctorum

Litánia

---

van

Resp.

---

Christus resurgens

Intr.

---

Resurexi

Grad.

---

Haec dies

Húsvét nyolcadán belül

Péntek Grad.

Haec dies quam/Lapidem

Haec dies quam/Benedictus

All.

Surrexit Dominus

Crucifixus

Feltámadás utáni első vas.

All.

In die resurrectionis meae

Post dies

Felt. utáni harmadik vas.

All.

Surrexit Dominus

Felt. u. negyedik vasárnap

All.

Surrexit Christus

In rogationibus

Letania Major

Ant.

Cum jocunditate

Clementissime

Mennybemenetel vigiliája

Intr.

Omnes gentes

Vocem iocunditates

Urunk mennybemenetele

All.

Ascendit Deus in iubilatione

Ascendens Christus

Felt. utáni hetedik vas.

All.

Dominus in Sinai in sancto

Pünkösd utáni hétfő

All.

Paraclitus spiritus

Spiritus Domini

Kedd

All.

Spiritus Domini

Paraclitus spiritus

Off.

Portas coeli

Emitte Spiritum

Szombat

All.

Verbo Domino

Laudate Dominum

Off.

O confirma hoc

Emitte spiritum

Pünkösd nyolcada

Intr. Spiritus Domini replevit

---

Szentháromság vasárnapja

All.

Benedictus es Domine Deus

Honor, virtus et imperium

Kolozsvári Graduále

Bakocz Graduate

Com.

Benedicite Deum coeli

BenediciMUS Deum coeli

Évközi kilencedik hét

Intr.

Respice in me

---

Grad.

Jacta cogitatum tuum

---

All.

Deus iudex iustus

---

Off.

Sperent in te omnes

---

Évközi tizedik hét

All.

Diligam te Domine

Deus iudex iustus

Évközi tizenharmadik hét

All.

Omnes gentes

Magnus Dominus

Évközi huszonkettedik hét

Grad.

Beata gens

Timebunt gentes

Negyedévi (kántor)böjti napok Szombat

Grad.

Salvum fac

Convertere

H.

Benedictus es

---

Évk. huszonkilencedik hét

Off.

Domine Deus, in

Com.

Amen dico vobis

Domus mea domus

Sanctorale

S. Nicolai (dec. 6.) All.

Tumba sancti Nycolai

Sancte Nycolai tu dulce

S. Agnetis (jan. 21.)All.

Induit me Dominus

Specie tua

Purificatio (febr. 2.) Ant.

Lumen ad revelationem

All.

Post partum virgo

Adorabo ad templum

Tr.

Gaude Maria

Off. Diffusa est

S. Gregorii (márc. 12.)

Tr. Beatus vir qui suffert

Ecce vir prudens

Georgii Martyris (ápr. 23)

All.

Georgii martyr

Sanctus martyr Georgius

S. Servatii (máj. 13.) All.

O ingens gregis

Haec est vera

In Nativitate S. Joannis Baptistae (jún. 24.) All.

Erat Johannes praedicans

Tu, puerpropheta/Internatos mulierum

S. Apostolorum Petri et Pauli (jún. 29.) All.

Solve iubente Deo

In Assumptione B. Mariae Virginis (aug. 15.) All.

Transit ad aethera Virgo

In Decollatione S. Johannis Baptistae (aug. 29.) All.

Mosso Herodes

Justi epulentur / Justus germinabit

S. ^Egidii Abbatis. (szept. 1.) All.

Egregie confessor Dei

Amavit hunc

De apostolis

Intr.

Mihi autem

Tr.

Constitutes eos

Kolozsvári Graduále

Bakócz Graduále

Gr.

In omnem terram

Gr.

Nimis honorati

All.

In omnem terra

All.

Non vos me elegistis

All.

Jam non estis

Jam non estis

All.

Per manus autem

Per manus autem

O.

Mihi autem nimis

O.

Constitutes eos

O.

In omnem terram

Com.

Ego vos elegi

Com.

Vos qui secuti

De uno Martyre

Intr.

Letabitus iustus

Intr.

Iustus non conturbabitur

Intr.

In virtute tua Domine

In virtute tua Domine

Intr.

Gloria et honore

Gr.

Posuisti Domine

Posuisti Domine

Gr.

Gloria et honore

Gr.

Beatus vir qui timet Dominum

Gr.

Iustus non conturbabitur

All.

Iustus ut palma

Isti sunt amici Dei

All.

Letabitus iustus

All.

Iustus germinabit

Iustus germinabit

All.

Beatus vir qui timetDominum

All.

Iustus non conturbabitur

Off.

In virtute tua Domine

Gloriabuntur

Off.

Desiderium animae eius

Off.

Posuisti Domine

Off.

Iustus ut palma

Com.

Posuisti Domine

Posuisti Domine

Com.

Magna est gloria

Com.

Dum speravit

Com.

Ego sum vitis vera

Com.

Qui mihi ministrat me

Miután betekintettünk egy központi, esztergomi hagyományt tükröző, illetve egy „peremvidéki" graduáléba és azok tartalmi sajátosságaiba, összevetjük a két kódex Szent István király ünnepén szereplő Alleluia tételét, hogy szemünkkel és fülünkkel is megvizsgálhassuk ezen kódexek dallamvilágát.

 

Már a kezdő hangköz (Kol. Gr., tiszta kvárt - Bak. Gr., kistere) különbözik egymástól. Néha a szöveg cserélődik fel, esetleg deklinálási különbségek is adódnak, máskor dallamvariálást figyelhetünk meg, ám a dallamvonal azonos gerineen halad végig. A terminatiónál a melizmatikus formulák nem azonosak, a Kolozsvári Graduále Christi commisisti passzusa szerényebb a Bakóez Graduále (Christo commendasti) melizmatikus szakaszánál.

Befejezésül a Kolozsvári Graduále tartalmát vázoljuk, a tételek nélkül, illetve a Sanctorale résznél esak hangjeggyel ellátott tételeket feltüntetve. A hamvazó-szerdai hiányos graduáléval kezdődik (36. fólió), illetve a Sacerdotes eius introitussal végződik (255. fólió). A latin szöveget a mai latin helyesírás szabályai szerint írtam (nem ahogy a graduáléban szerepel).

Feria quarta einerum Feria quinta post eineres Feria Sexta

Dominiea prima in quadragesimae

Feria seeunda

Feria tertia

Feria quatra

Feria quinta

Sabbato

Dominiea seeunda in quadragesimae

Feria seeunda

Feria quarta

Feria quinta

Feria sexta

Sabbato

Dominiea tertia in quadragesimae

Feria seeunda

Feria tertia

Feria quarta

Feria quinta

Feria sexta

Sabbato

Dominiea quarta in quadragesimae

Feria seeunda

Feria tertia

Feria quarta

Feria quinta

Feria sexta

Sabbato

Dominiea quinta in quadragesimae

Feria seeunda

Feria tertia

Feria quarta

Feria quinta

Feria sexta

Sabbato

Hebdomana Saeta Dominiea in Palmis Feria tertia

Feria quarta

Missa vespertina in Cena Domini

In parasceve

Infra octavam pascha

Feria secunda

Feria tertia

Feria quarta

Feria quinta

Feria sexta

Sabbato

Dominica prima post resurrectionis Dominica secunda post resurrectionis Dominica tertia post resurrectionis Dominica quarta post resurrectionis Dominica quinta post resurrectionis In rogationibus Vigilia ascensionis Ascensio

Dominica septima post resurrectionis Dominica Pentecostes ad missam in vigilia

Dom. Pentecostes ad missam in die

Feria secunda

Feria tertia

Feria quarta

Feria quinta

Feria sexta

Sabbato

In octavam penticostes Dominica Sanctissimae Trinitatis Corpus Christi

Hebdomada Septima (dom. I post pent.) Hebdomada Octava (dom. II.) Hebdomada Nona (dom. III.) Hebdomada Decima (dom. IV.) Hebdomada Undecima (dom. V.) Hebdomada Duodecima (dom. VI.) Hebdomada Decima Tertia (dom. VII.) Hebdomada Dec. Quarta (dom. VIII.) Hebdomada Dec. Quinta (dom. IX.) Hebdomada Dec. Sexta (dom. X.) Hebdomada Dec. Septima (dom. XI.) Hebdomada Dec. Octava (dom. XII.) Hebdomada Dec. Nona (dom. XIII.) Hebdomada Vigesima (dom. XIV.) Hebdomada Vig. Prima (dom. XV.) Hebdomada Vig. Secunda (dom. XVI.) Hebdomada Vig. Tertia (dom. XVII.) Feria IV. Quatuor Temporum Feria VI. Quatuor Temporum

Quadragesimae Sabbato Quatuor Temporum

Quadragesimae Hebdomada Vig. Quarta (dom. XVIII.) Hebdomada Vig. Quinta (dom. XIX.) Hebdomada Vig. Sexta (dom. XX.) Hebdomada Vig. Septima (dom. XXI.) Hebdomada Vig. Octava (dom. XXII.) Hebdomada Vig. Nona (dom. XXIII.) Sanctorale

Hiányos Vig. Sancti Andree (nov. 29.)

Hiányos Sancti Andree (nov. 30.) S. Nicolai (dec. 6.) S. Agnetis (jan. 21.) S. Pauli Conversio (jan. 25.) Purificatio (febr. 2.) S. Agathe (febr. 5.) S. Dorotheae (febr. 6.) Kathedra Sancti Petri (febr. 22.) S. Gregorii (márc. 12.) Annuntiatione (márc. 25.) S. Georgii Martyris (ápr. 23.) S. Marci Evangelistae (ápr. 25.) In Inventione S. Crucis (máj. 3.) S. Phylippi et Jacobi Apost. (máj. 11.) De Passione domini S. Servatii (máj. 13.) In Vigilia lohannis Baptiste (jún. 23.) In Nativitate S. Joannis Baptistae (jún. 24.) In Vigilia S. Petri et Pauli (jún. 28.) S. Apostolorum Petri et Pauli (jún. 29.) In Commemoratione S. Pauli Apostoli (jún. 30.)

S. Mariae Magdalenae Poenitentis (júl. 22.) S. Stephani I. Papae, Martyris (aug. 2.) S. Stephani regis (valószínűleg felcserélve aug. 20-szal) Vigilia S. Laurentii Martyris (aug. 9.) S. Laurentii Martyris (aug. 10.) In Assumptione B. Mariae Virginis (aug. 15.) In Oct. S. Laurentii (aug. 17.) S. Stephani regis (aug. 20.) S. Bartolomaei (aug. 24.) In Decollatione S. Joannis Baptistae

(aug. 29.) S. Aegidii Abbatis. (szept. 1.) In Nativitate B. Mariae (sept. 8.) S. Michaelis (sept. 29.) Intr. Benedicite Dominuo omnes Angeli Gr. Benedic anima meae All. Concussum est mare et Off. Stetit Angelus juxta Com. Benedicite omnes Angeli S. Ursulae (okt. 21.) S. Martini Episcopi, Conf. (nov 11.) S. Elisabeth Viduae (nov. 19.) S. Clementis (nov. 23.) S. Katherinae Virg. et. Mart. (nov. 25.) In Vigilia unius Apostoli Plurium apost. De Evangelistis De uno Martyre De pluribus Martyribus De Confessoribus

 

Bibliográfia

Kulcs a graduáléhoz. Szent István Társulat, 2005.

Graduale Hungaricum - a premontrei rend

gödöllői kanóniája, 2007. Graduale Romanum

Merczel György, A Batthyáneum kottás forrása, 2000.

Luigi Agustoni, A gregorián ének, 2010.

Dobszay László, A gregorián ének kézikönyve, 1993.

Beke Antal, Index manuscriptorum Bibliothe-cae Batthyanianae diocesis Transylva-niensis

Szentiványi Róbert.

Szendrei Janka, Graduale Strigoniense (Bakócz Graduálé), 1990.

Elena Şorban, Muzică gregoriană în Transilvania medievală, 2001.

Szigeti Kilián, Magyar Könyvszemle, 1973. 3. szám

Sas Péter, A kolozsvári Szent Mihály-templom és egyházi gyűjteménye

 

Jegyzetek

1 Eredetileg responsorium gradualénak hívták, amelyet két versből álló zsoltárrészlet alkot: responzum (válasz) és verzus, ami után ismétlődik a responzum. Erre azonban nincs bizonyíték, és inkább szólista (vagy kisebb kórus) zsoltárénekének látszik. Szinte minden graduálé a zsoltárkönyvből veszi szövegét, csak ritkán használ más szentírási könyvekből vett részletet - mint például a Christus factus estet. Neve a latin gradus (lépcső) szóból ered, mivel a felolvasó az emelvény lépcsőjén állva adta elő énekelve.

2 „Az intézményt gróf Batthyány Ignác erdélyi római katolikus püspök alapította 1798-ban. Napjainkban a könyvtár állománya mintegy 69 000 példányt tartalmaz, amiből 1678 kézirat (a legrégebbiek a 9. századból származnak), 607 ősnyomtatvány (1500 előtt nyomtatott könyvek), 7950 különböző nyomtatvány a 16-17. századból. Ugyanakkor 600 szentíráskiadás is 23 nyelven megtalálható a könyvtárban." http://webcache.googleusercontent.com/ search?q=cache:sJSg3QVhL-kJ:ertekkereso. hu/doc/predikaciok/Janos/Doc/palikonyv. doc+&cd=2&hl=ro&ct=clnk&gl=ro

3 Dr. Szentiványi Róbert (Bp., 1880. december 11. - Szeged, 1961. szeptember 16.) pap, egyházi író, könyvtáros, bibliográfus. Jelentős a batthyáneumi kutatómunkája. Kolozsváron volt káplán.

4 Szigeti K., Magyar Könyvszemle, 1973. 3. szám, 165.

5 I. m. 168.

6 Sas Péter 2009.

7 Szigeti K. 1970.

8 Szendrei Janka a 15. századi magyar notációról: „A magyar notációnak nem sikerült az igazi monumentális hangjelzéssé való fejlődés. A nagy karkönyvek és a díszkódexek zenei írása már nem tiszta magyar notációval, hanem a metzi-gót notáció hatására szerkesztett jelrendszerrel, az ún. metzigót-magyar keverék notációval történt". Szendrei J., A magyar középkor hangjegyes forrásai. MTA Zenetudományi Intézet, Bp. 1981.

9 Latinul ieiunium quatuor temporum -negyedévi böjti napok. Az elnevezés a latin quatuor „négy" szó népi torzításából származik, aminek semmi köze nincs a kántor szóhoz I. Szent Kallixtusz pápa a 3. században elrendelte, hogy június, szeptember és december hónapokban a hívők 3-3 napon (szerda, péntek és szombat napjain) szigorú böjtöt tartsanak a papokért és a papságra készülőkért. Nagy Szent Leó pápa (5. sz.) elrendelte a tavaszi, 4. böjti napokat is.

10 Bakócz Tamás esztergomi érsek megrendelésére. Más néven Graduale Strigoniense.

11 Fraknói Vilmos, Erdődi Bakócz Tamás élete 1442-1521, mek.oszk.hu

12 A 15. sz. végétől az írásgyakorlat két csoportra oszlik: 1. gyorsírásos kurzív, 2. nagyalakú gótizált hangjegyek.

13 Szendrei Janka, Graduale Strigoniense (s. XV/XVI.) Bp. 1993. /Musicalia Danubiana 12/1./9-11.

14 Merczel, 2001.

 

Keresés a Katholikos oldalain